ME PERMITA - перевод на Русском

позвольте мне
permítaseme
permítame
déjame
deseo
deja que me
quisiera
разрешить мне
dejarme
me permita
me autorice
дадите мне
me da
me dejáis
dejarme
me consigues
puedes darme
позволит мне
me permitirá
me dejará
va a dejarme
me ayudaría
позволить мне
dejarme
me permitan
me dejas
me dejes
haberme dejado
позволяет мне
me permite
me deja
разрешит мне
me dejará
me permita
поможет мне
me ayude
puede ayudarme
va a ayudarme
con la ayuda
me permita

Примеры использования Me permita на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Si hay un nabo tibetano que me permita respirar una hora bajo el agua excelente.
Хотя если ты знаешь, что… какой-нибудь тибетский турнепс поможет мне дышать под водой в течении часа… то ты меня выручишь.
Necesito una unidad de cirugía, una que me permita operar a dos pacientes con un solo par de manos.
Мне нужен хирургический модуль, который позволит мне оперировать двух пациентов двумя руками.
Espero que el Consejo me permita describir ese proceso con lujo de detalles,
Надеюсь, что Совет позволит мне описать в деталях этот процесс,
le pido que me permita proceder.
я прошу Вас позволить мне приступить.
Así que he tenido suerte de que mi carrera como bióloga me permita adentrarme en las vidas de ciertas criaturas realmente asombrosas con las que compartimos el planeta: las luciérnagas.
Какое это счастье, что моя карьера биолога позволяет мне погружаться глубоко в жизнь некоторых действительно удивительных созданий, присутствующих на нашей планете,- светлячков.
Espero que todas y cada una de Uds. me permita liderarlas.¡Además de dejar que las peine con descuento!
Надеюсь, каждый из вас позволит мне быть руководителем в добавок, это позволит мне делать вам косички со скидкой!
Le ruego que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad y me permita formular en ella una declaración para condenar esas falsedades.
Я прошу Вас созвать срочное заседание Совета Безопасности и позволить мне сделать заявление, осуждающее эту ложь.
Mientras Hydra me permita hacer el trabajo que quiero,
Пока гидра позволяет мне делать то что мне нравится,
no creo que mi mamá me permita tenerla.
я не думаю, что моя мама разрешит мне.
Y sólo estoy esperando hacer lo suficientemente bien de manera que la nueva familia de Paloma me permita visitarla… pronto.
И я надеюсь, что все будет хорошо, что семья Паломы позволит мне с ней увидеться… вскоре.
Tal vez el hecho de que vea las cosas de manera distinta me permita saber qué preguntas hacer, en qué respuestas centrarme.
Может, сам факт, что я вижу вещи по-другому, позволяет мне знать, какие вопросы задавать, на каких ответах сосредоточиться.
Disculpe, pensaba que me ayuda a encontrar un look que me permita aferrarme a mi juventud en mis 40s.
Простите, я думал, вы поможете мне найти образ который позволит мне цепляться за молодость, хоть мне и за 40.
Quizás pase algún tiempo desarrollando una teoría unificada sobre comedia la cual me permita provocar risas en cualquiera en cualquier momento.
Возможно, я проведу немного времени над разработкой теории смеха, которая позволит мне вызвать смех у каждого в любое время.
Su majestad, le pido, como un favor especial, que me permita compartir con el teniente Annenkov su destierro.
Ваше величество, в порядке особой милости, ПОЗВОЛЬТЕ мне разделить изгнание ПОРУЧИКЗ АННЭНКОВЗ.
Si puede proporcionarme evidencia que me permita revisar su condena,
Если вы сможете предоставить мне доказательства, которые позволят мне пересмотреть ваш обвинительный приговор,
Espero que usted me permita invitarle a cenar para que pueda perdonarme por la otra noche.
Я надеюсь, вы позволите мне пригласить Варианты так что вы можете простить меня за ту ночь.
le suplico, que me permita hacerlo.
я умоляю тебя: дай мне это сделать.
¿Uno que dé para pagar el alquiler y me permita competir… con atletas que no han de trabajar para ello?
Которая покрывала бы аренду и позволяла соревноваться с 14 спортсменами которым не надо работать нигде кроме стадиона?
Y realmente aprecio que me permita mantener mi antigua oficina en el centro Tecnológico a la que estoy a punto de volver ahora, si me disculpan.
И я действительно ценю, что вы позволили мне сохранить свой старый офис в который я сейчас и возвращаюсь, если вы меня извините.
Solo espero que acompañar a mi hijo en su vida me permita hacer las cosas que Pop hacía para todos.
Я просто надеюсь, что будучи в жизни моего сына… я способен делать вещи, которые… Поп вероятно делал для всех остальных.
Результатов: 77, Время: 0.0679

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский