MENOS AÚN - перевод на Русском

еще меньше
aún menos
todavía menos
incluso menos
aún menor
aún más pequeño
incluso menor
todavía inferior
más pequeño todavía
еще меньшей
menos aún
еще менее
aún menos
todavía menos
mucho menos
incluso menos
еще меньшее
aún menos
aún menor
todavía menos
incluso menos
todavía menor
еще реже
aún menos
aún menor
aún más raros
еще хуже
peor aún
es peor
todavía peor
empeorar
incluso peor
cosas peores
más grave aún
mucho peor
está peor
más enferma

Примеры использования Menos aún на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los trabajos de la Conferencia de Viena confirman claramente que la Convención de 1969 no trata de las consecuencias de las reservas inválidas y menos aún de sus efectos.
Материалы Венской конференции четко подтверждают, что в Конвенции 1969 года никак не отражены последствия недействительных оговорок и тем более их действие.
A la luz de lo expresado, el Gobierno de Eritrea no tiene autoridad moral para comparecer ante este ilustre órgano y menos aún para acusar a Etiopía de violaciones de los derechos humanos.
Учитывая вышесказанное, правительство Эритреи не имеет никакого морального права выступать в этом уважаемом органе и тем более обвинять Эфиопию в нарушении прав человека.
Sin embargo, hay pocas mujeres en puestos directivos, y menos aún en los órganos rectores a nivel nacional,
Вместе с тем мало женщин занимают руководящие должности, и еще меньше доля женщин в национальных органах управления,
Esta precisión en modo alguno constituye un criterio para determinar el fundamento de las interpretaciones dadas al tratado, y menos aún una condición para su validez, sino un medio para obtener una interpretación.
Это уточнение никоим образом не представляет собой критерий обоснованности, и в еще меньшей степени условие действительности толкований договора, а лишь средство, позволяющее выявить одно из толкований.
Menos aún deberían Estados culpables de agresión, que es el peor tipo imaginable de terrorismo, pretender arrogarse ese derecho, y el de proceder, además, a tomar unilateralmente las medidas que estimen convenientes.
У государств же, которые виновны в агрессивных войнах-- худшей из всех известных форм терроризма,-- еще меньше оснований присваивать себе это право и принимать какие бы то ни было односторонние меры, которые они могли бы счесть уместными.
Las cantidades y el carácter de los artículos de" asistencia humanitaria" a duras penas pueden satisfacer las necesidades de la minoría búlgara y menos aún ser motivo de preocupación respecto de una presunta violación de sus derechos humanos.
Такое количество и такой ассортимент" гуманитарной помощи" едва ли позволят удовлетворить нужды болгарского меньшинства и в еще меньшей степени могут служить основанием для выражения озабоченности по поводу якобы имеющих место нарушений прав человека представителей этого меньшинства.
lo más mínimo en lo que les decía, y menos aún en lo que decían ellos, y sólo deseaba que todos se sintieran a gusto y satisfechos.
что он сам говорил, еще менее тем, что они говорили, и только желал одного-- чтоб им и всем было хорошо и приятно.
dolor por la muerte de su hermano, y menos aún piedad por él.
горя, ни потери, ни еще меньше жалости к брату.
Así, nunca durante los procesos penales tomaron en consideración las alegaciones de tortura y menos aún tomaron las medidas del caso a fin de impulsar de oficio las investigaciones que permitieran la identificación de los presuntos responsables.".
Так, на уголовных процессах неизменно не принимались к рассмотрению утверждения о применении пыток, и в еще меньшей степени осуществлялись требуемые меры по возбуждению в силу своих обязанностей расследований, которые позволили бы установить личность виновных в этих преступлениях".
Ustedes saben que rara vez vengo a Francia y menos aún a París, pero veo a tanta gente equivocada en sus opiniones
Вы знаете, что я редко бываю во Франции и еще реже в Париже, но я встречаю так много людей,
dijimos en la introducción, lo que pretende la Convención no es ninguna intervención en las religiones ni menos aún una modificación de las creencias religiosas de las personas o de los pueblos.
цель данной Конвенции отнюдь не предполагает какого бы то ни было вмешательства в вопросы религий и еще менее- изменения религиозных убеждений людей или народов.
que proporcionan información sobre los migrantes internacionales por país de nacimiento o nacionalidad, y menos aún(alrededor de dos tercios)
предоставляют информацию о международных мигрантах в разбивке по странам рождения или гражданства, и еще меньше( примерно две трети)
Menos aún si, como resultado de tal asimilación,
И даже в еще меньшей степени с учетом того,
que muy rara vez las detenciones se fundaban en acusaciones oficiales y menos aún en sentencias condenatorias.
очень редко задержания производятся на основе официальных обвинений и еще реже на основе судебных решений.
Para concluir, la Relatora Especial dice que el fenómeno migratorio pone de manifiesto la existencia de problemas estructurales que no pueden resolverse recurriendo a medidas coyunturales y menos aún a medidas unilaterales.
В заключение Специальный докладчик отмечает, что такое явление, как миграция, подчеркивает наличие проблем структурного характера, которые не могут быть решены с помощью дополнительных мер и еще менее- с помощью мер, принимаемых в одностороннем порядке.
En general, los propios trabajadores no están al corriente del sistema de clasificación utilizado y menos aún de los otros sistemas de remuneración en el seno de la empresa o del sector.
В общем и целом, сами работники плохо представляют себе применяемую систему классификации и еще хуже другие системы оплаты труда на предприятии и в отрасли в целом.
es poco lo que queda para la ejecución de programas individuales y menos aún para los programas conjuntos.
мало ресурсов остается для осуществления отдельных программ, а еще меньше- для совместных программ.
Esta precisión en modo alguno constituye un criterio para determinar el fundamento de las interpretaciones dadas al tratado, y menos aún una condición para su validez,
Это уточнение никоим образом не представляет собой критерий для оценки правильности, и в еще меньшей степени- условие действительности толкований договора, а является лишь средством,
los órganos humanitarios han hecho poco por documentar las violaciones especiales de que han sido víctimas las desplazadas internas, y menos aún por elaborar estrategias para paliar su difícil situación.
гуманитарным вопросам недостаточно активны в вопросах регистрации конкретных злоупотреблений, которым подвергаются женщины, перемещенные внутри страны. Еще меньше делается в плане разработки стратегий облегчения их тяжелого положения.
siendo pocas las víctimas de este tipo de agresión que acudían a la policía y menos aún las que se manifestaban satisfechas con la actuación policial.
лишь немногие жертвы такого насилия обращаются за помощью в полицию и еще меньшее число потерпевших удовлетворены реакцией полиции.
Результатов: 93, Время: 0.073

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский