Примеры использования
Menoscabando
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ese comportamiento premeditado ha promovido una cultura de la impunidad que amenaza con seguir menoscabando la seguridad, la vida
Такая целенаправленная практика порождает культуру безнаказанности, которая грозит дальнейшим подрывом безопасности мирных палестинцев,
La ocupación de casi una quinta parte del territorio de Azerbaiyán continúa menoscabando el progreso social del país.
Оккупация почти одной пятой территории Азербайджана по-прежнему сдерживает достижение его страной прогресса в социальной сфере.
La existencia de estas bases sigue comprometiendo la soberanía del Líbano y menoscabando la capacidad del Estado para vigilar y controlar eficazmente partes de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria.
Их наличие продолжает вредить ливанскому суверенитету и затруднять способность государства эффективно отслеживать и контролировать участки ливанско- сирийской границы.
Durante el pasado año, el conflicto israelo-palestino siguió agravándose, menoscabando muchos de los logros alcanzados en el proceso de paz.
За истекший год израильско- палестинский конфликт обострился еще больше, что свело на нет многие достижения мирного процесса.
sus diversos factores desfavorables habían seguido menoscabando el ejercicio efectivo de los derechos humanos.
различные сохранившиеся неблагоприятные факторы продолжают затруднять осуществление прав человека.
Los obstáculos en el acceso a la justicia, especialmente para las mujeres y niñas más pobres, siguen menoscabando las iniciativas orientadas a eliminar la discriminación por motivos de género.
Затрудненный доступ к системе правосудия-- в особенности в случае беднейших женщин и девочек-- остается препятствием для усилий по ликвидации гендерной дискриминации.
La impunidad generalizada siguió menoscabando la gobernanza efectiva en el Afganistán
Широко распространенная безнаказанность продолжает подрывать эффективное управление в Афганистане,
La Relatora Especial manifiesta su gran preocupación por que las profundas desigualdades económicas sigan menoscabando gravemente los derechos humanos de la mujer
Серьезную обеспокоенность Специального докладчика вызывает тот факт, что огромное экономическое неравенство продолжает серьезно ограничивать права человека женщин
las distorsiones de los mercados agrícolas mundiales sigan menoscabando la capacidad del sector agrícola de muchos países en desarrollo para contribuir al desarrollo económico sostenido y la mitigación de la pobreza.
перекосы на мировых сельскохозяйственных рынках продолжают подрывать способность сельскохозяйственного сектора многих развивающихся стран содействовать устойчивому экономическому развитию и сокращению масштабов бедности.
más seguirá menoscabando el mismo proceso de negociación que afirma promover
дольше она будет подрывать тот самый процесс переговоров, который, по ее утверждениям, она стремится поощрять,
han significado un duro golpe para los progresos alcanzados hasta ahora, menoscabando de este modo todas las posibilidades de lograr el desarrollo social.
также изменения климата нанесли ущерб достигнутому прогрессу, подорвав таким образом все шансы на социальное развитие.
rápidamente a las necesidades de los países beneficiarios ha seguido menoscabando la sostenibilidad y los efectos a largo plazo de los programas de cooperación técnica.
имеющимися в распоряжении секретариата для их эффективного и оперативного удовлетворения, продолжал ограничивать устойчивость и долгосрочную результативность программ технического сотрудничества.
mujeres en el hogar y la vida pública continúan menoscabando los esfuerzos del Gobierno para promover la igualdad de oportunidades.
общественной жизни в некоторых слоях общества продолжают подрывать правительственные усилия по поощрению равных возможностей.
siguen menoscabando la aplicación eficaz del programa de desarme,
по-прежнему препятствуют эффективному осуществлению программы разоружения,
el carácter imprevisible de dichos recursos extrapresupuestarios sigue menoscabando la sostenibilidad y la continuidad de diversos programas y proyectos.
является обнадеживающим фактором, непредсказуемость внебюджетных ресурсов попрежнему наносит ущерб устойчивости и преемственности различных программ и проектов.
que tiene graves consecuencias para la situación humanitaria y sigue menoscabando los esfuerzos de fomento de la confianza,
имеет серьезные последствия для гуманитарной ситуации и продолжает подрывать усилия по укреплению мира,
acumulación de armas nucleares por parte de unos pocos sólo sirve para incitar a los demás a desafiar su supremacía, menoscabando de esa forma los objetivos de no proliferación y desarme.
накопление запасов ядерного оружия некоторыми государствами лишь подталкивают других к тому, чтобы оспорить это их превосходство, что наносит ущерб достижению целей в области нераспространения и разоружения.
las interpretaciones diferentes de las disposiciones del acuerdo de alto el fuego son un obstáculo importante para las operaciones de supervisión de la MINURSO y siguen menoscabando su autoridad.
различие в толкованиях положений соглашения о прекращении огня представляют серьезную проблему для операций МООНРЗС по наблюдению и продолжают подрывать авторитет Миссии.
Apropiarse indebidamente de recursos financieros, menoscabando la capacidad de las instituciones federales de transición
Хищение финансовых ресурсов, что подрывает способность переходных федеральных учреждений
continúa menoscabando los esfuerzos mundiales orientados al desarrollo socioeconómico
продолжает подрывать предпринимаемые на глобальном уровне усилия по обеспечению социально-экономического развития
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文