MINÚSCULO - перевод на Русском

крошечный
pequeño
diminuto
minúsculo
chiquito
chiquitito
маленький
pequeño
niño
poco
joven
little
diminuto
bebé
es
крохотную
pequeño
diminuta
minúsculo
незначительную
pequeña
escaso
poca
menor
reducido
insignificante
marginal
minúscula
una ligera
ínfima
небольшой
pequeño
poco
breve
ligero
leve
baja
menor
modesto
un poco
reducido
крошечной
pequeño
diminuto
minúsculo
chiquito
chiquitito
крошечная
pequeño
diminuto
minúsculo
chiquito
chiquitito
крошечное
pequeño
diminuto
minúsculo
chiquito
chiquitito
маленькую
pequeño
niño
poco
joven
little
diminuto
bebé
es
ничтожный
insignificante
pequeño
miserable
minúsculo

Примеры использования Minúsculo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Eso crearía una pantalla de humo para ocultar tu minúsculo hechizo de Davina.
Это создаст дымовую завесу, скрывающее твое очень маленькое заклинание от Давины.
¿doscientos dólares por ese bote minúsculo?
Долларов за эту малюсенькую баночку?
La fotografía muestra muy claramente que el minúsculo fragmento del cronómetro MST-13 forma parte de un prototipo de la" serie 0".
На этой фотографии очень четко видно, что крошечный элемент часового механизма MST- 13 является частью прототипа" серии O".
El minúsculo Departamento de Prensa
Крошечный отдел прессы
Como señala el Relator" la mujer sigue desempeñando un papel minúsculo en la vida política
Как он отмечает," во многих странах женщины по-прежнему играют незначительную роль в политической
Sólo necesito, como, un pequeño, minúsculo, el recreo Bitty para el resto de todo el día.
Мне просто нужен маленький крошечный перерывчик, до конца дня.
Carentes de liderazgo, sus gobernantes reconocen que están sirviendo sólo los mezquinos intereses de un minúsculo grupo y pretenden que el resto del mundo los imite.
Лишенные настоящего руководства, их правители признают, что они служат лишь корыстным интересам небольшой группы людей и хотят, чтобы весь мир следовал за ними.
Baja autoestima, minúsculo coeficiente intelectual y una corta expectativa de vida.¿Y
Низкая самооценка, ничтожный IQ, крайне малая продолжительность жизни…
atrapada… ella es ese minúsculo hecho que no se va.
застряла… она этот крошечный факт, который не уйдет.
Hasta la fecha, el Gobierno ha recibido un porcentaje minúsculo de las contribuciones confirmadas prometidas en Bruselas.
На сегодняшний день правительство получило ничтожный процент подтвержденных средств, обещанных в Брюсселе.
Los Estados Unidos están complotando con un grupo minúsculo de traidores iraquíes que financian
Соединенные Штаты находятся в заговоре с крошечной группой иракских предателей,
una mujer gorda no puede llevar un anillo minúsculo.
ей очень крупное кольцо, крупная женщина не может носить крошечное кольцо.
Probablemente sea lo único que quepa en tu minúsculo apartamento de Nueva York,
Это, наверное, единственное, что поместится в вашей крошечной нью-йоркской квартирке,
allí estaba yo en un minúsculo piso con un bebé.
где была я? В крошечной квартире с ребенком.
Ese interruptor de seguridad es un blanco minúsculo y se encuentra junto a un tanque de combustible.
Этот аварийный выключатель- очень маленькая мишень. И он расположен слишком близко от топливного бака.
Si hay tantas posibilidades de que exista vida en nuestro minúsculo sistema solar¿qué otros secretos inimaginables podrían haber en el resto del universo?
И если только в нашей« крохотной» Солнечной системе существует столько потенциальных возможностей для жизни, то какие невообразимые тайны могут скрывать необъятные просторы Вселенной?
Tal vez no hay mejor demostración de la locura de la soberbia humana que esta distante imagen de nuestro minúsculo mundo.
Наверное, нет лучшей демонстрации глупого человеческого зазнайства, чем эта отстраненная картина нашего крошечного мира.
El Relator Especial fue informado, por ejemplo, de que en Kirundo 200 personas esperaban hacinadas en un local minúsculo que el ministerio público procediese a la instrucción judicial.
Специальному докладчику было сообщено, что, например, в Кирундо, 200 человек томятся в крошечном помещении в ожидании распоряжения прокуратуры о судебном разбирательстве.
Quizá no haya mejor demostración de la estupidez humana que esta imagen distante de nuestro minúsculo mundo.
Пожалуй, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далекий образ нашего крохотного мира.
Quizás no haya mejor demostración de lo absurdo de la vanidad humana que esta imagen distante de nuestro minúsculo mundo.
Наверное, нет лучшего доказательства глупости человеческого тщеславия, чем этот далекий образ нашего крошечного мира.
Результатов: 78, Время: 0.1559

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский