NEGOCIARSE - перевод на Русском

переговоры
negociación
negociar
conversación
согласовать
armonizar
acordar
coordinar
negociar
convenir
conciliar
concertar
alinear
coherente
sincronizar
обсуждаться
examinar
debatir
discutido
negociados
tratar
analizada
un debate
la cuestión
провести переговоры
negociar
celebrar negociaciones
celebrar conversaciones
entablar negociaciones
emprender negociaciones
cabo negociaciones
celebrarse negociaciones
стать предметом переговоров
ser objeto de negociaciones
negociarse
вестись
cabo
llevar
realizarse
librarse
mantener
impartirse
estar
combatirse
negociarse
conducirse
обсуждения
debate
examinar
deliberaciones
debatir
examen
conversaciones
deliberar
discutir
analizar
discusión
переговоров
negociación
negociar
conversación
согласовывать
armonizar
acordar
coordinar
negociar
convenir
conciliar
concertar
alinear
coherente
sincronizar

Примеры использования Negociarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
han de estudiarse con detenimiento y negociarse con los propietarios.
требуют проведения дополнительных исследований и переговоров с владельцами недвижимости.
Esas disposiciones no debían negociarse con los funcionarios a título individual en relación con la remuneración global.
Их не следует согласовывать с отдельными сотрудниками в увязке с пакетом вознаграждения.
En particular, los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza debían negociarse localmente con una amplia gama de interesados, y el proceso debía realizarse bajo supervisión parlamentaria.
В частности, документы о стратегии сокращения масштабов нищеты должны разрабатываться посредством проведения на местах переговоров с широким кругом заинтересованных сторон и должны предусматривать парламентский надзор.
Por último, mi delegación desea reiterar que los cinco temas clave de la reforma del Consejo deben negociarse como parte de un conjunto.
Наконец, наша делегация хотела бы еще раз заявить, что каждый из пяти ключевых вопросов реформы Совета Безопасности следует согласовывать в качестве неотъемлемой части единого всеобъемлющего комплекса мер.
Los países miembros de la CARICOM opinan que el Programa de Acción de Barbados no debería volver a negociarse, sino simplemente fortalecerse.
Страны КАРИКОМ считают, что Барбадосская программа действий нуждается в укреплении, а не в проведении повторных переговоров.
algunas veces también deben negociarse.
общего характера, но иногда их тоже приходится согласовывать.
También se ha opinado que el régimen de sobrevuelo debería negociarse para cada caso en particular.
Было также высказано мнение о том, что режим облета следует согласовывать в каждом конкретном случае.
una cuestión global y todos sus aspectos deberían negociarse multilateralmente en la Conferencia de Desarme.
все его аспекты должны быть рассмотрены на многосторонних переговорах в рамках КР.
Lógicamente, el próximo instrumento multilateral que debe negociarse en el ámbito de la no proliferación nuclear y el desarme es el TCPMF.
ДЗПРМ логично является следующим многосторонним инструментом, подлежащим переговорам в сфере ядерного нераспространения и разоружения.
únicamente pueden negociarse las etapas para la consecución de la independencia.
можно обсуждать лишь этапы, посредством которых будет обеспечена независимость.
Quinto, se debería negociarse un acuerdo universal
Впятых, следует вести переговоры для заключения универсального
El mecanismo deberá negociarse mediante un amplio diálogo entre los pueblos indígenas
Механизм должен быть согласован путем проведения широкого диалога между коренными народами
No se determina cuál es el foro en el que debería negociarse ese tratado, ni el plazo en el cual debería llevarse a cabo la negociación.
Там не уточняется, на каком форуме должен разрабатываться договор или в какие сроки должны быть проведены эти переговоры.
Los aspectos polémicos del proyecto de convención deberían negociarse en el Grupo de Trabajo de composición abierta de la Sexta Comisión que examinará las cuestiones sustantivas pendientes.
Спорные аспекты проекта конвенции следует обсудить в рамках рабочей группы Шестого комитета открытого состава для урегулирования нерешенных вопросов существа.
Esto debe negociarse libre y directamente entre todos los Estados de la región
А это должно быть свободно и непосредственно обговорено между всеми государствами региона
Una zona de esa índole sólo puede negociarse, crearse y verificarse eficazmente entre los Estados de la región en el contexto de relaciones pacíficas.
Государства региона могут вести переговоры о такой зоне, работать над ее созданием и эффективно контролировать ее только при наличии мирных отношений между ними.
Tales tratados solo pueden negociarse sobre una base regional con la aceptación de todas las partes regionales
Такие договоры могут разрабатываться только на региональной основе при добросовестном участии всех региональных сторон
Se sugirió de nuevo que debería negociarse un contrato social para ayudar a transformar la mentalidad del sector de la seguridad y desarrollar una visión común para la sociedad.
Было еще раз высказано мнение о необходимости согласования общественного договора в целях содействия изменению ментальности органов сектора безопасности и выработки общего видения для их общества.
en un contexto sectorial podrían negociarse disposiciones más detalladas que garantizaran que la flexibilidad que permita el AGCS no se vería menoscabada por las negociaciones bilaterales.
в секторальном контексте можно было бы договориться о более детальных положениях, предотвращающих подрыв предусмотренной в ГАТС гибкости на двусторонних переговорах.
Los acuerdos de desarme y no proliferación deben negociarse multilateralmente, no ser discriminatorios
Необходимо обсудить на многостороннем уровне механизмы разоружения и нераспространения,
Результатов: 142, Время: 0.0759

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский