no puede ignorarseno puede ser ignoradano se puede pasar por altono pueden pasarse por altono se puede hacer caso omisocaso omisono se pueden desconocerno pueden desconocerseno puede dejarse de ladono puede descartarse
no debía ignorarseno debe descuidarseno debe pasarse por altono se debe ignorarno debe olvidarseno se deben olvidarno debe desconocer
Примеры использования
No debe olvidarse
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
A su vez, no debe olvidarse que, antes del 5 de abril y como muestra de gran flexibilidad por parte
Кроме того, мы не должны забывать, что до 5 апреля Движение неприсоединения проявляло значительную гибкость при представлении предложения,
No debe olvidarse que el Sistema de vigilancia internacional del cumplimiento del TPCE aporta verdadera seguridad,
Не следует забывать, что международная система мониторинга( МСМ) ДВЗЯИ обеспечивает реальную безопасность и другие блага,
No debe olvidarse que quedan algunas cuestiones fundamentales para discusión en etapas posteriores, incluidas la situación de la Jerusalén árabe,
Не следует забывать, что на последующих этапах необходимо будет обсудить определенные основополагающие вопросы, включая статус арабского Иерусалима,
Esta mácula en la historia de los Juegos no debe olvidarse ahora que nos esforzamos por garantizar que los futuros acontecimientos olímpicos sirvan para ampliar el entendimiento,
Это позорное пятно в истории Игр не должно быть забыто в то время, когда мы стремимся обеспечить, чтобы будущие олимпийские мероприятия содействовали расширению взаимопонимания,
No debe olvidarse que vivimos en un mundo unipolar cuya superpotencia ha violado impunemente la legalidad internacional
Мы не должны забывать о том, что мы живем однополярном мире, в котором сверхдержава безнаказанно нарушает международное право
No debe olvidarse que durante 30 años los medios de comunicación estuvieron bajo el control autoritario del Estado,
Не следует забывать, что на протяжении 30 лет средства массовой информации находились под авторитарным контролем государства,
Sin embargo, no debe olvidarse que, como se indica en el Informe sobre la Situación Social en el Mundo de 1997,
Вместе с тем мы не должны забывать о том, что во многих странах, как это отмечалось в докладе о мировом социальном положении за 1997 год,
Esa mancha en la historia de los Juegos no debe olvidarse, mientras nos esforzamos por garantizar que los encuentros olímpicos futuros sirvan para ampliar la comprensión,
Это пятно в истории Игр не должно быть забыто в момент, когда мы стремимся обеспечить, чтобы будущие олимпийские мероприятия расширяли взаимопонимание,
la ocupación extranjeras, no debe olvidarse el derecho al desarrollo
No debe olvidarse que la legislación sobre reservas a los tratados se origina en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 28 de mayo de 1951 sobre las reservas a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio.
Не следует забывать, что закон об оговорках к договорам берет свое начало в консультативном заключении Международного Суда от 28 мая 1951 года по поводу оговорок к Конвенции о геноциде.
No debe olvidarse que la Corte no será simplemente una corte de apelación
Не следует забывать, что Суд будет не просто апелляционным судом, но судом первой инстанции,
Pese al papel meramente auxiliar que la directriz 4.7.1 otorga a las declaraciones interpretativas, no debe olvidarse que se trata de declaraciones unilaterales que expresan la voluntad de su autor de adherirse a una determinada interpretación de las disposiciones del tratado.
Невзирая на вспомогательную роль, которая отводится заявлениям о толковании в руководящем положении 4. 7. 1, не следует забывать, что они представляют собой односторонние заявления, выражающие волю его автора в отношении принятия определенного толкования положений договора.
No debe olvidarse que el objetivo ultimo de la intervención turca fue poner fin a la invasión de Grecia,
Не следует забывать о том, что смысл турецкого вмешательства заключался в том, чтобы положить конец греческому вторжению,
la eficacia de sus programas con vistas a alcanzar los ODM, no debe olvidarse el vínculo existente entre la cultura
действенность своих программ в целях достижения ЦРТ, не следует забывать о взаимосвязи между культурой
No debe olvidarse de que se trata de actos que no requieren la concurrencia de una manifestación de voluntad por parte de otros sujetos de derecho,
Не следует забывать, что это акты, которые не требуют одновременного выражения намерения со стороны других субъектов права в отличие от договоров,
El sufrimiento de esas gentes no debe olvidarse en aras de nuestros hijos, en aras de las generaciones venideras que deben poder vivir en paz
О страданиях этих людей забывать нельзя- ради наших детей, ради будущих поколений, которые должны иметь
Si bien los precios del petróleo ya han caído del pico que alcanzaron, no debe olvidarse ese debate, ya que tiene profundas implicancias políticas que los funcionarios del gobierno harían mal en ignorar.
Несмотря на то, что цены на нефть сегодня отступили от своих пиковых значений, об этих дебатах забывать не стоит, поскольку в них содержатся глубокие политические выводы, которые правительственные чиновники могли бы попросту проигнорировать.
La urgencia de la preocupación internacional sobre la cuestión del riesgo inminente de proliferación es evidente, pero al mismo tiempo no debe olvidarse que, a nivel mundial, continúa habiendo miles de armas nucleares.
Серьезная озабоченность международного сообщества нависшей над миром угрозой распространения весьма очевидна, однако при этом нельзя забывать и о том, что в глобальном масштабе ядерные вооружения по-прежнему исчисляются тысячами единиц.
Además, no debe olvidarse el hecho de que los países de la región de los Grandes Lagos no han respetado los compromisos contraídos en el marco de la reinstauración de la paz
Стоит также подчеркнуть, что нельзя забывать о несоблюдении странами региона Великих африканских озер обязательств, принятых ими на себя в рамках восстановления мира
fuera una cosa que no debe olvidarse en esta historia", que él pagó el precio de los mismos" antes que la nave zarpó.
как будто это было самое не следует упускать из виду в этой истории", что отдал плату за провоз его" прежде чем судно было паруса.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文