NO DEBE SUBESTIMARSE - перевод на Русском

не следует недооценивать
no debe subestimarse
no hay que subestimar
no debemos subestimar
no debe infravalorarse
no cabe subestimar
no convenía subestimar
нельзя недооценивать
no debe subestimarse
no se puede subestimar
no puede subestimarse
no hay que subestimar
no debería ser subestimada

Примеры использования No debe subestimarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
las industrias en gran escala son indispensables para la industrialización de un país, no debe subestimarse la función que cumplen las pequeñas
крупные предприятия играют важную роль в индустриализации любой страны, не следует недооценивать роль малых
No debe subestimarse la magnitud de los problemas existentes:
Не следует недооценивать масштабность существующих проблем:
Ésta es la razón por la que consideramos firmemente que el papel de los foros multilaterales que se ocupan del desarme no debe subestimarse, si bien apreciamos altamente
Вот почему мы твердо верим, что не следует недооценивать роль многосторонних форумов по разоружению, хотя мы, конечно, высоко ценим и приветствуем односторонние
este comportamiento representa una norma acostumbrada en esta esfera de las relaciones que no debe subestimarse.
такое поведение является обычной нормой в этой области отношений, которую не следует недооценивать.
No debe subestimarse el peso de las consideraciones regionales en el consentimiento del gobierno anfitrión.
Не следует недооценивать влияние региональных соображений на согласие правительства принимающей страны,
una autoridad provisional asumirá el poder en la capital nacional del Afganistán, acontecimiento cuya importancia no debe subestimarse.
временный орган должен приступить к исполнению своих обязанностей в национальной столице Афганистана, и мы не должны недооценивать важности этого события.
dice que la repatriación voluntaria sigue siendo la mejor solución duradera, pero que no debe subestimarse el papel que desempeñan en esa esfera los países de origen.
добровольная репатриация по-прежнему является наилучшим и устойчивым решением проблемы беженцев, не следует пренебрегать той ролью, которую в этой области играют страны происхождения.
Aun admitiendo las prerrogativas jurídicas del Consejo de Seguridad en este ámbito, no debe subestimarse la importante función que puede desempeñar la Asamblea General en la formulación de criterios sobre los regímenes de sanciones que cuenten con el respaldo general de los Estados Miembros.
Вместе с тем, признавая правовые прерогативы Совета Безопасности в этой сфере, не следует недооценивать важную роль, которую может играть Генеральная Ассамблея в том, что касается выработки критериев для определения режимов санкций, которые могут быть поддержаны всеми государствами- членами.
Esto no debe subestimarse en un contexto en que la mayoría de los países son países de ingresos medianos
Это не следует недооценивать в условиях, когда большинство стран имеют средний уровень дохода
No debe subestimarse el efecto psicológico positivo del trabajo remunerado en la salud de las personas:
Нельзя недооценивать положительное психологическое воздействие оплачиваемой работы на здоровье людей:
Con todo, no debe subestimarse la dificultad de esta tarea:
Однако не следует недооценивать всю сложность этой задачи:
La formulación y aplicación experimental de indicadores operacionales clave del desempeño adecuados para el programa global de recursos humanos de las Naciones Unidas llevarán algún tiempo, ya que no debe subestimarse la complejidad de los programas de análisis de datos en el panorama cambiante de las operaciones de recursos humanos.
Разработка и осуществление на экспериментальной основе соответствующих ключевых показателей результативности для глобальной программы Организации Объединенных Наций в сфере людских ресурсов займет время, поскольку нельзя недооценивать сложность применения системы анализа рабочих процессов в условиях изменяющейся ситуации в кадровой сфере.
No debe subestimarse la contribución de los propios niños,
Не следует недооценивать вклад самих детей
La cooperación de los Estados Partes en la esfera de la ejecución es también un requisito previo para que la Corte sea eficaz, y no debe subestimarse la importancia de una financiación adecuada:
Сотрудничество государств- участников в области осуществления правоохранительных мер также является предпосылкой эффективного функционирования Суда. Наконец, не следует недооценивать важность соответствующего финансирования.
constituye claramente un factor del éxito de una operación de SEEC; sin embargo, no debe subestimarse la renuencia de algunos participantes a divulgar información comercial sensible En el caso de Camboya, esto resultaba especialmente claro respecto de los servicios financieros.
несколько недель до миссии) определенно является неотъемлемым элементом успеха МОЭТ; однако не следует недооценивать нежелание некоторых участников разглашать" чувствительную" коммерческую информацию В случае Камбоджи это в особой степени актуально для финансовых услуг.
las dificultades que plantea su aplicación a nivel nacional y regional, no debe subestimarse la importancia fundamental de la Convención para el fortalecimiento de la paz
включая сложности ее применения на национальном и региональном уровнях, не следует недооценивать колоссальное значение Конвенции для укрепления международного мира
a mediano plazo, reportará economías a la Organización, no debe subestimarse la complejidad de la tarea puesto que será necesario resolver simultáneamente problemas técnicos, funcionales, de organización y de telecomunicaciones.
его реализация в среднесрочной перспективе принесет экономию Организации, не следует недооценивать сложности этой задачи, поскольку технические, функциональные, организационные и телекоммуникационные вопросы придется решать одновременно.
Magreb sobre fundamentos sólidos, que la Política Renovada para el Mediterráneo se propone realzar; han respaldado el diálogo de los" 5+ 5", el cual no debe subestimarse en razón de las dificultades actuales.
которую должна укрепить Обновленная средиземноморская политика, и они также поддержали диалог" пять плюс пять", который не следует недооценивать из-за имеющихся сейчас трудностей.
subrayan que no debe subestimarse el papel del Consejo Económico
подчеркивают в этой связи, что не следует преуменьшать роль Экономического и Социального Совета
No debe subestimarse la contribución total del tercer sector: un estudio reciente calculó
Вклад третьего сектора в целом не следует недооценивать: по оценкам недавно проведенного исследования,
Результатов: 77, Время: 0.0635

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский