NOTIFICARÁ - перевод на Русском

уведомляет
notificará
informará
comunicará
notificación
сообщает
informa
dice
indica
señala
comunica
anuncia
afirma
declara
notificará
explica
информирует
informa
comunicará
notificará
извещает
informa
comunicará
notificará
направляет уведомление об
notificará
уведомит
notificará
informará
comunicará
уведомить
notificar
informar
comunicar
avisar
una notificación
уведомляют
notificarán
informarán
comunicarán
уведомление о
notificación de
aviso de
notificar
comunicación de
anuncio de
noticia de
acuse de
nota de
известность
conocimiento
fama
notoriedad
comunicar
se informó
conocida
se notificó
famoso
renombre

Примеры использования Notificará на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Notificará al Estado responsable cualquier decisión de tomar contramedidas
Уведомить ответственное государство о любом решении принять контрмеры
La subdivisión notificará inmediatamente por escrito a la Parte interesada su decisión final
Подразделение незамедлительно извещает в письменном виде заинтересованную Сторону о принятом им окончательном решении
El Estado Parte importador notificará al Estado Parte exportador que lo solicite la recepción de los envíos de armas de fuego,
Импортирующее Государство- участник информирует экспортирующее Государство- участник по его просьбе о получении отправленных партий огнестрельного оружия,
Cuando la Presidencia deniegue el traslado, notificará su decisión motivada a la mayor brevedad posible al condenado y al Fiscal.
Если Президиум отказывается передать осужденного, он в кратчайшие сроки сообщает осужденному, а также Прокурору о своем мотивированном решении.
De conformidad con ello, Polonia notificará oportunamente al Secretario General de su decisión definitiva respecto de dicha aplicación.
Таким образом, Польша в соответствующее время уведомит Генерального секретаря о своем окончательном решении по вопросу о таком применении.
nombre de un allegado, el fiscal notificará a su discreción a uno de los parientes,
прокурор обязан по своему усмотрению уведомить одного из родственников арестованного,
El Estado Parte importador notificará al Estado Parte exportador que lo solicite la recepción de las armas de fuego, municiones
Импортирующее государство- участник по соответствующей просьбе информирует экспортирующее государство- участника о получении отправленных партий огнестрельного оружия,
el Presidente de ese órgano notificará al Presidente del otro órgano los nombres de los cinco candidatos.
в одном из органов, Председатель этого органа сообщает Председателю второго органа фамилии этих пяти кандидатов.
La autoridad que reciba la solicitud notificará al extranjero su derecho a dar su consentimiento.
Орган, принимающий заявление, информирует иностранца о его/ ее праве выражать свое согласие.
el Presidente de ese órgano notificará al Presidente del otro órgano el nombre del candidato.
в одном из органов, Председатель этого органа сообщает Председателю второго органа фамилию этого кандидата.
La UPU notificará a los firmantes del acuerdo de cesión del crédito la recepción del pago.
При получении платежа ВПС информирует об этом стороны, подписавшие соглашение о передаче кредита.
Mañana por la mañana, un informante anónimo notificará que vio a Bundsch metiendo a Jenna Lombard en su vehículo.
Завтра утром анонимный наводчик сообщит, что кто-то видел, как Бундш заталкивает Дженну Ломбард в свою машину.
Notificará por correo electrónico a uno
Уведомлять по электронной почте одного
Notificará por escrito al depositario la decisión adoptada seis meses antes de retirarse del Tratado.
Оно уведомляет депозитария в письменной форме о принятом решении за шесть месяцев до выхода из Договора.
La Presencia Internacional notificará siempre esas restricciones al Presidente del Comité Especial de Enlace, al Comité Conjunto de Hebrón y al Comité Conjunto de Enlace Palestinoisraelí.
ВМПХ всегда информируют о таких ограничениях Председателя СКС, Объединенный комитет Хеврона и Объединенный израильско- палестинский комитет по связи.
Cuando corresponda, el inspector notificará también a los ministros
В надлежащих случаях ИККЕВ будет также уведомлять о ходе работы министров
El Secretario notificará la solicitud de revisión a todos los participantes en el procedimiento que culminó en la decisión cuya revisión se solicita.
Секретарь уведомляет о ходатайстве о пересмотре всех тех, кто участвовал в разбирательстве, приведшем к решению, о пересмотре которого идет речь в ходатайстве.
El Secretario notificará la solicitud de revisión a todas las partes que hubieren participado en el procedimiento que culminó en la decisión cuya revisión se solicita.
Секретарь направляет уведомление о получении ходатайства всем сторонам, участвовавшим в разбирательстве, которое привело к решению, являющемуся предметом ходатайства.
El PNUD notificará con tiempo al Gobierno de Guinea-Bissau,
ПРООН будет заблаговременно уведомлять правительство Гвинеи-Бисау, Комитет управляющих
El PNUD notificará a cada donante interesado sobre las misiones de evaluación de programas
ПРООН будет уведомлять каждого заинтересованного донора о запланированных миссиях по оценке программы
Результатов: 474, Время: 0.1044

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский