СООБЩАЕТ - перевод на Испанском

informa
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
dice
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
indica
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
señala
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
comunica
информировать
общаться
передавать
поделиться
направлять
сообщить
представить
уведомить
сообщения
довести
anuncia
рекламировать
объявить
сообщить
объявления
заявить
провозгласить
огласить
анонсировать
обнародовать
рекламирования
afirma
утверждать
сказать
говорить
констатировать
отстаивать
претендовать
заявить
подтвердить
утверждения
отметить
declara
декларировать
провозглашение
заявление
сообщать
утверждать
объявить
заявить
объявления
провозгласить
указать
notificará
сообщать
информировать
представлять
уведомить
уведомления
известить
вручения
известность
сообщения
оповестить
explica
прокомментировать
объяснить
разъяснить
разъяснения
пояснить
объяснения
рассказать
изложить
сообщить
мотивам
ha comunicado

Примеры использования Сообщает на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Правительство сообщает о 200 погибших, но общее число жертв
El gobierno reporta 200 muertos, pero el número de
Правительство сообщает, что оно вновь продемонстрировало готовность продолжать сотрудничество с ОБСЕ по чеченской проблематике при учете законных интересов и потребностей федеральных властей.
El Gobierno manifiesta que una vez más ha demostrado su disposición a continuar su cooperación con la OSCE sobre el problema checheno con base en los legítimos intereses y las necesidades de las autoridades federales.
Правительство сообщает, что новый проект уголовно-процессуального кодекса содержит ряд ограничений по части прекращения дел.
El Gobierno ha comunicado que el nuevo proyecto de código de procedimiento penal contiene varias restricciones en relación con el retiro de causas.
Однако колумбийская комиссия юристов сообщает о том, что с октября 1995 года по сентябрь 1996 года от разрывов противопехотных мин 16 человек погибло
Sin embargo, la Comisión Colombiana de Juristas reporta que las minas antipersonal causaron 16 muertos y 30 heridos civiles
Министерство иностранных дел Боливарианской Республики Венесуэла сообщает каждой Стороне дату вступления в силу настоящего Соглашения.
El Ministerio del Poder Popular para Relaciones Exteriores de la República Bolivariana de Venezuela notificará a cada una de las Partes la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo.
Государство- участник сообщает, что власти ведут реестры задержанных и заключенных в отделениях полиции и тюрьмах.
El Estado parte manifiesta que las autoridades han mantenido registros de los detenidos en comisarías y prisiones.
Блог журнала RUSSIA! сообщает, что DHL приостановил отправку почты в Россию.
El blog de la revista RUSSIA! reporta que DHL ha suspendido los envíos a Rusia.
В разделе II Специальный представитель сообщает о развитии и осуществлении мандата со времени его учреждения в 2000 году.
En la sección II, la Representante Especial describe el desarrollo y la aplicación del mandato desde su creación en 2000.
Посольство Австралии в Тегеране сообщает, что ему не известно о каких-либо случаях, когда иранские граждане подвергались бы судебному преследованию за совершение такого же
La Embajada australiana en Teherán ha comunicado que no conoce ningún caso de ciudadano iraní enjuiciado penalmente por los mismos
Заявитель сообщает о том, что речь идет о выплатах, которые производились в дополнение к обычной заработной плате.
El reclamante manifiesta que esos pagos se hicieron además de los sueldos normales.
Секретариат в кратчайшие сроки после утверждения сообщает государствам- участникам фамилию члена ППП, заполняющего непредвиденную вакансию.
La secretaría notificará a los Estados partes el nombre del miembro del SPT que cubrirá la vacante imprevista, tan pronto como sea posible después de su aprobación.
Аль-Джазира сообщает, что ответственность за покушение взял на себя Джихад аль Хуррия.
Al Jazeera reporta que la Jihad Al Hurriya reivindica la responsabilidad del intento de asesinato.
Харилаос" не сообщает о том, почему эти потери были напрямую вызваны вторжением Ирака
Charilaos no describe de qué manera esas pérdidas fueron causadas directamente por la invasión
Сальвадор ежегодно сообщает в свете доклада о поставках обычных вооружений,
Anualmente El Salvador ha comunicado, en relación con el informe sobre transferencias de armas convencionales,
в одном из органов, Председатель этого органа сообщает Председателю второго органа фамилию этого кандидата.
el Presidente de ese órgano notificará al Presidente del otro órgano el nombre del candidato.
В своих замечаниях от 22 апреля 2002 года государство- участник сообщает, что у него нет возражений относительно приемлемости сообщения.
En sus observaciones de 22 de abril de 2002 el Estado Parte manifiesta no tener objeciones respecto a la admisibilidad de la comunicación.
Министерство обороны сообщает, что этими формированиями с января по октябрь было совершено 75 массовых убийств,
El Ministerio de Defensa reporta que estos grupos son autores de 75 masacres, que representan el
В последние годы Многонациональное Государство Боливия сообщает об очень крупных объемах изъятий марихуаны.
En años recientes, el Estado Plurinacional de Bolivia ha comunicado incautaciones muy voluminosas de hierba de cannabis.
Если Президиум отказывается передать осужденного, он в кратчайшие сроки сообщает осужденному, а также Прокурору о своем мотивированном решении.
Cuando la Presidencia deniegue el traslado, notificará su decisión motivada a la mayor brevedad posible al condenado y al Fiscal.
Далее правительство подробно излагает законодательные положения Бахрейна, касающиеся задержания детей младше 15 лет, а также сообщает о своем сотрудничестве с МККК.
El Gobierno ofrece además detalles sobre las normas aplicables en Bahrein en caso de detención de niños menores de 15 años y describe su cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja.
Результатов: 4633, Время: 0.1467

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский