Секретариат просил Сомали предоставить дополнительные разъяснения по данному вопросу и должным образом сообщит Комитету любую информацию, полученную до его сорок второго совещания.
La Secretaría ha pedido a Somalia que presente aclaraciones adicionales al respecto y transmitirá debidamente al Comité la información que reciba antes de su 42ª reunión.
Думаете, вы все еще будете такой звездой, когда полиция сообщит прессе, что вы являетесь подозреваемой в убийстве?
¿Cree que todavía será una estrella cuando el L.A.P.D. anuncie a la prensa que es nuestra principal sospechosa?
Председатель КС 6 сообщит Конференции свои соображения относительно возможных путей достижения консенсуса по вопросам, охватываемым этим пунктом повестки дня.
El Presidente de la CP 6 comunicará a la Conferencia los resultados de su examen de las posibles formas de lograr el consenso respecto de las cuestiones que abarca este tema del programa.
Я не думаю, что наш добрый мэр сообщит нам это, пока он не будет уверен.
El buen alcalde no nos lo dirá hasta que tenga que hacerlo.
Делегация приняла к сведению рекомендации Комитета и сообщит о его озабоченностях своему правительству.
La delegación ha tomado nota de las recomendaciones del Comité y transmitirá sus preocupaciones al Gobierno.
случай будет достоин моего внимания, он мне сообщит.
amerita mi atención, seguramente el me avisará.
И ты знал, что если он сообщит о тебе, то ты можешь попрощаться со своей олимпийской мечтой,
Y sabías que si él te denunciaba, podrías despedirte de tus sueños olímpicos,
Нигерия продолжит рассмотрение доклада и сообщит свои выводы в свое время КМП.
Nigeria continúa examinando el informe y comunicará sus conclusiones más adelante a la CDI.
Когда вы приедете… Пятая колонна свяжется со мной и сообщит мне, где они держат Лизу.
Una vez que llegue… la Quinta Columna me contactará y me dirá dónde tienen a Lisa.
сведению конструктивные замечания и предложения членов Комитета и сообщит о них компетентным органам власти сразу после своего возвращения в столицу.
debidamente nota de las observaciones y sugerencias constructivas de los miembros del Comité y las transmitirá a las autoridades competentes a su regreso a la capital.
Впоследствии она заявила полиции, что накануне Мустафа Гекче угрожал убить ее, если она сообщит о нем в полицию.
Posteriormente, la mujer dijo a la policía que Mustafa Goekce la había amenazado de muerte el día anterior si lo denunciaba a la policía.
Г-н Пешо( Франция) говорит, что у делегации его страны есть некоторые вопросы относительно французского текста, о которых он отдельно сообщит Секретариату.
El Sr. Pescheux(Francia) dice que su delegación tiene ciertas reservas acerca del texto francés, que comunicará por separado a la Secretaría.
другой ответчик угрожали ей смертью, если она сообщит об этом в полицию.
el otro acusado la amenazaron de muerte si los denunciaba a la policía.
Секретарь заявил, что он изучит этот вопрос и сообщит Управлению о выводах, которые будут сделаны по итогам рассмотрения.
El Secretario indicó que investigaría este asunto e informaría a la Oficina de los resultados.
Комиссия сообщит Генеральной Ассамблее через Секретариат о своих потребностях в конференционном обслуживании соответственно на семнадцатой
La Comisión comunicaría a la Asamblea General, por conducto de la Secretaría, sus necesidades de servicios de conferencias
Сообщит компетентному органу сведения о преступлениях
Comunicara a la autoridad competente su conocimiento de los hechos punibles
Завтра утром анонимный наводчик сообщит, что кто-то видел, как Бундш заталкивает Дженну Ломбард в свою машину.
Mañana por la mañana, un informante anónimo notificará que vio a Bundsch metiendo a Jenna Lombard en su vehículo.
Секретариат прорабатывает этот вопрос с соответствующей Стороной и сообщит Комитету на его сорок восьмом совещании,
La Secretaría se mantenía en contacto con esa Parte e informaría al Comité en su 48a reunión
Представитель государства- участника указал, что он сообщит правительству об итогах этой встречи
El representante dijo que comunicaría el resultado de la reunión a su Gobierno y le pediría que
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文