Примеры использования
Уведомлять
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Каждое отделение на местах обязано вести собственный инвентарный учет и уведомлять штаб-квартиру о материальных запасах в стоимостном выражении на конец года.
Cada oficina exterior debe levantar su propio inventario y notificar a la sede el valor de éste al final del año.
В проекте статьи 8 устанавливается базовая обязанность уведомлять о прекращении договора, выходе из него или приостановлении его действия.
El proyecto de artículo 8 establece la obligación básica de la notificación de terminación, retiro o suspensión.
Хотя полномочие министра иностранных дел сохраняется, уведомлять о последующих изменениях в составе делегаций могут их соответствующие главы.
Si bien se mantiene la autoridad del Ministro de Relaciones Exteriores, los cambios ulteriores en la composición de las delegaciones podrán ser notificados por sus respectivos jefes.
Уведомлять Председателя Конференции о последующих изменениях в составе делегаций на Конференции могут их соответствующие главы.
Toda modificación posterior en la composición de las delegaciones ante la Conferencia podrá ser notificada al Presidente de la Conferencia por sus respectivos jefes.
должны уведомлять министерство иностранных дел Швеции, когда они желают совершить поездки внутри страны.
deberán notificarlo al Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia.
Уведомлять и информировать друг друга об имеющих место
Notificarse e informarse entre sí respecto de los usos humanos actuales
Предложить Сторонам уведомлять секретариат Монреальского протокола обо всех взносах, выплаченных в Целевой фонд Монреальского протокола, при внесении таких взносов;
Invitar a las Partes en el momento que hagan efectivas sus contribuciones al Fondo Fiduciario para el Protocolo de Montreal; a que lo notifiquena la Secretaría del Protocolo de Montreal;
Министерство должно уведомлять другие учреждения( МООНЛ,
El Ministerio debe advertir a otros organismos(por ejemplo la UNMIL,
Финансовые объединения и кредитные учреждения обязаны уведомлять Генеральную прокуратуру о любых подозрительных случаях с целью инициирования соответствующего уголовного расследования.
Las sociedades financieras y las instituciones de crédito están obligadas a informara la Oficina del Procurador General de todo caso sospechoso, a fin de que se pueda iniciar la necesaria investigación penal.
Такая информация поможет также Группе лучше осуществлять контроль и уведомлять государства- члены о товарах, которые предположительно перенаправляются в Дарфур.
Esa información también ayudaría al Grupo a ejercer una mejor supervisión y a notificara los Estados Miembros de las mercancías que se han desviado a Darfur.
Предложить Сторонам уведомлять секретариат Монреальского протокола обо всех взносах, вносимых в Целевой фонд Монреальского протокола, при их внесении;
Invitar a las Partes a que notifiquena la Secretaría del Protocolo de Montreal todas las contribuciones efectuadas al Fondo Fiduciario en el momento en que se efectúen esos pagos;
Хорватия приняла на себя обязательство уведомлять МАГАТЭ о ядерном материале
Croacia ha asumido la obligación de notificar al OIEA los materiales nucleares
Предложить Сторонам уведомлять секретариат Монреальского протокола обо всех взносах, выплаченных в Целевой фонд Монреальского протокола, при внесении таких взносов;
Invitar a las Partes en el momento que hagan efectivas sus contribuciones al Fondo Fiduciario para la Aplicación del Protocolo de Montreal a que lo notifiquena la Secretaría del Protocolo de Montreal;
Как уже было отмечено во введении, представляющим ответ государствам предлагается уведомлять Специальную группу о характере проблем толкования, которые могут возникнуть при заполнении схемы.
Como ya se ha señalado en la introducción, se ruega que se comunique al Grupo Especial la índole de los problemas de interpretación que puedan plantearse al llenar la matriz.
Я также настоятельно призываю правительство уведомлять МНООНА, в соответствии с установленными процедурами,
También insto al Gobierno a que notifiquea la MONUA, de conformidad con el procedimiento establecido,
В Российской Федерации публичное должностное лицо обязано по закону уведомлять о любой попытке склонения его/ ее к совершению коррупционных правонарушений.
En la Federación de Rusia, la ley dispone que todo funcionario público debe denunciar cualquier tentativa de incitarlo a cometer un delito de corrupción.
Эти учреждения также обязаны уведомлять службу финансовой разведки
Estas entidades también están obligadas a comunicar al servicio de información financiera
Обо всех таких операциях финансовые учреждения должны уведомлять Управление по раскрытию информации о необычных операциях,
En esos casos, las instituciones financieras deben notificarlo a la Oficina de informes sobre transacciones sospechosas,
Выявлять все случаи несоблюдения национальных и международных норм в отношении независимости судей и адвокатов и уведомлять о них Комиссию;
Identificar cualquier inobservancia de la normativa nacional e internacional sobre la independencia de los magistrados y abogados y alertar al Comité sobre el particular;
Выявлять возможные случаи внешнего вмешательства в процесс определения квалификации и назначения и уведомлять о них Комиссию;
Identificar posibles injerencias extrañas al proceso de calificación y designación y alertar al Comité sobre el particular;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文