УВЕДОМЛЯЮТ - перевод на Испанском

notificarán
сообщать
информировать
представлять
уведомить
уведомления
известить
вручения
известность
сообщения
оповестить
informarán
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
comunicarán
информировать
общаться
передавать
поделиться
направлять
сообщить
представить
уведомить
сообщения
довести
notifican
сообщать
информировать
представлять
уведомить
уведомления
известить
вручения
известность
сообщения
оповестить
notifiquen
сообщать
информировать
представлять
уведомить
уведомления
известить
вручения
известность
сообщения
оповестить
notificará
сообщать
информировать
представлять
уведомить
уведомления
известить
вручения
известность
сообщения
оповестить
informan
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить

Примеры использования Уведомляют на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
При ратификации настоящего Устава государства- участники уведомляют Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об условиях, при которых они не примут просьбу о помощи,
En oportunidad de la ratificación del presente Estatuto, los Estados partes informarán al Secretario General de las Naciones Unidas de las condiciones en que denegarían la asistencia,
Органы управления Сил НАТО через Имплементационную комиссию Афганистан- НАТО незамедлительно уведомляют соответствующие власти Афганистана
Las Autoridades de las Fuerzas de la OTAN notificarán y consultarán de inmediato a las autoridades afganas competentes por conducto de la Comisión de Aplicación del Afganistán
При ратификации настоящего Устава государства- участники уведомляют Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об условиях, при которых они откажутся осуществить выдачу,
En oportunidad de la ratificación del presente Estatuto, los Estados partes informarán al Secretario General de las Naciones Unidas de las condiciones en que denegaría la extradición,
как правило, уведомляют компетентный орган( обычно НОО, а в некоторых случаях-
las aduanas generalmente notifican a la autoridad responsable(usualmente, la dependencia nacional del ozono,
Члены ГАТС, являющиеся сторонами какого-либо соглашения, оперативно уведомляют Совет по торговле услугами о любом таком соглашении
Los miembros que son partes en un acuerdo de esa índole notificarán rápidamente ese hecho, así como cualquier ampliación
о нарушениях прав человека, незамедлительно готовят выводы и заключения и уведомляют компетентное должностное лицо
dan a conocer rápidamente los resultados de sus investigaciones y sus conclusiones, y notifican al funcionario
которые подписали настоящее Соглашение, за исключением тех из них, которые письменно уведомляют депозитария в момент подписания о том, что они не будут применять Соглашение в таком порядке;
entidades que firmen este Acuerdo, salvo aquellos que notifiquen al depositario por escrito en el momento de la firma que no aplicarán en esa forma el Acuerdo;
При ратификации настоящего Устава государства- участники уведомляют Генерального секретаря Организации Объединенных Наций об условиях, при которых они будут отказываться производить временное задержание,
Al ratificar el presente Estatuto, los Estados partes notificarán al Secretario General de las Naciones Unidas las condiciones en que denegarían una solicitud de prisión provisional
Любое государство или любая межправительственная организация, упомянутые в пункте 5 и намеревающиеся стать членами Группы, уведомляют депозитария о своем окончательном принятии настоящего круга ведения или о своем согласии временно применять
Todo Estado o toda organización internacional a que hace referencia el párrafo 5 que desee pasar a ser miembro del Grupo notificará al depositario que acepta definitivamente el presente Mandato
Управление полиции безопасности незамедлительно уведомляют Комиссию о любых выявленных правонарушениях, связанных с товарами стратегического назначения,
la Junta de Policía de Seguridad notificarán inmediatamente a la Comisión cualquier delito de que tengan conocimiento relacionado con las mercancías estratégicas
Как государство- участник, так и автор уведомляют Комитет, что после условно- досрочного освобождения автора он покинул Австралию
Tanto el Estado Parte como el autor informan al Comité de que, a raíz de la concesión de la libertad condicional al autor,
направившие уведомление о временном применении настоящего круга ведения, прилагают усилия к как можно скорейшему завершению своих внутренних процедур и уведомляют депозитария о своем окончательном принятии настоящего круга ведения;
organización internacional que haya notificado la aplicación provisional del presente Mandato procurará concluir sus procedimientos internos lo antes posible, y notificará al depositario su aceptación definitiva del presente Mandato;
направившие уведомление о временном применении настоящего круга ведения, прилагают усилия к как можно скорейшему завершению своих внутренних процедур и уведомляют депозитария о своем окончательном принятии настоящего круга ведения;
organización internacional que haya notificado la aplicación provisional del presente Mandato procurará concluir sus procedimientos internos lo antes posible, y notificará al depositario su aceptación definitiva del presente Mandato;
Их уведомляют о том, что к ним может быть применена высылка
Se les notifica que pueden ser objeto de una medida de devolución
обладающее правовым интересом, уведомляют Управление об адресе, по которому им должны направляться документы.
toda otra persona natural con un interés jurídico comunicará a la Dirección un domicilio para la entrega de los documentos.
Как было отмечено МОК, национальные программы<< Арго>> через централизованную вебсистему Информационного центра<< Арго>> систематически уведомляют национальные инстанции, курирующие<< Арго>>, обо всех случаях размещения буев- профилографов.
Como señaló la COI, los programas Argo nacionales han notificado sistemáticamente, a través del sistema centralizado en línea del Centro de Información sobre Argo, todo despliegue de boyas perfiladoras a los coordinadores nacionales del Programa Argo.
Государствами и субъектами права, которые подписали настоящее Соглашение, за исключением тех из них, которые письменно уведомляют депозитария в момент подписания о том, что они не будут применять Соглашение в таком порядке;
Los Estados y las entidades que firmen el presente Acuerdo, salvo el que notifique por escrito al depositario al momento de la firma que no ha de aplicar provisionalmente el presente Acuerdo;
заявила, что испытывает обеспокоенность в связи с практикой, когда азербайджанские власти уведомляют российские власти о попытках российских граждан добиться политического убежища в Азербайджане.
del Consejo de Europa mostró preocupación por la práctica de las autoridades azerbaiyanas de informar a las autoridades rusas de las solicitudes de asilo político presentadas por ciudadanos rusos en Azerbaiyán.
Было также отмечено, что даже в тех сделках, в которых цессионарии уведомляют должников об уступке, не требуя от них произвести им платеж,
También se señaló que incluso en las transacciones en que los cesionarios avisaban a los deudores de la cesión sin solicitar que se les efectuara el pago,
сельских жителей не уведомляют о местах размещения новых наземных мин,
no se notifica a los aldeanos la ubicación de las nuevas minas terrestres,
Результатов: 101, Время: 0.1148

Уведомляют на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский