NUESTROS ASUNTOS - перевод на Русском

наши дела
nuestros asuntos
nuestros casos
nuestro negocio
nuestro trabajo
nuestras tareas
nuestras cosas
nuestras acciones
es nuestra situación
наше дело
nuestro caso
asunto nuestro
nuestra causa
nuestro negocio
de nuestra incumbencia
nuestro trabajo
nuestro problema
es asunto nuestro
nos incumbe
cosa nuestra
наших делах
nuestros negocios
nuestros asuntos
nuestros casos
nuestras cosas
nuestros archivos

Примеры использования Nuestros asuntos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cardenal Borgia, pero nuestros asuntos van todos con los franceses.
кардинал Борджиа, но наше дело сугубо французское.
una barbarie creada por la confluencia de algunos extranjeros que se han entrometido en nuestros asuntos y de algunos traidores locales.
действий неких внешних сил, осуществивших вмешательство в наши дела, и некоторых местных предателей.
estoy cansada de que todos se metan en nuestros asuntos.
я устала от того, что все вмешиваются в наши дела.
preferirían no involucrarse en nuestros asuntos.
они предпочтут не вмешиваться в наши дела.
porqué se está involucrando en nuestros asuntos.
почему он вовлечен в наши дела.
daré por concluidos nuestros asuntos de hoy en esta sesión plenaria.
я буду исходить из того, что на этом завершаются наши дела на сегодня на данном пленарном заседании.
Si no se les proporciona los medios para gestionar bien nuestros asuntos, nosotros, en las Naciones Unidas, somos los culpables.
Если у них нет средств для эффективного управления нашими делами, то виноваты в этом мы- Организация Объединенных Наций.
Antes de pasar a nuestros asuntos de hoy, quisiera despedirme de nuestro distinguido colega, el Embajador Pinter de Eslovaquia.
Прежде чем перейти к нашим делам на сегодня, мне хотелось бы попрощаться с нашим уважаемым коллегой послом Словакии Пинтером.
Nuestros asuntos familiares están algo maltrechos
Дела нашей семьи в беспорядке
Caballeros, por toda esta celebración, estoy muy preocupado sobre el estado de nuestros asuntos.
Господа, из-за всех этих торжеств я весьма обеспокоен нашим… положением дел.
¿El tío de Kolar hallará al chico muerto en uno de sus contenedores y se saldrá de nuestros asuntos?
Дядя Колар найдет труп своего племянника в одном из своих контейнеров и отвянет от нашего бизнеса,?
sucediera,¿podríamos decir que arreglamos nuestros asuntos?
можем ли мы сказать, что завершили все свои дела?
Instamos a quienes quieran inmiscuirse en nuestros asuntos a que recuerden que tendrán que rendir cuentas de sus acciones
Мы настоятельно призываем тех, кто собирается вмешиваться в наши дела, запомнить, что им придется отвечать за свои действия
de la misma manera que no aceptamos que otros intervengan en nuestros asuntos.
на невмешательстве во внутренние дела других стран, равно как и на невмешательстве других стран в наши дела.
el Dr. Fields en vez de ir a hablar con alguien que es una amigo personal cercano que no debería saber nada de nuestros asuntos?
приему к Дк. Филдсу, вместо того, чтобы идти болтать с кем-то, кто является близким личным другом, который не должен знать ничего о наших делах?
tenemos una deuda contraída con nosotros mismos y con la humanidad respecto de ordenar nuestros asuntos de tal forma que representen un impulso eficaz y perdurable contra toda forma de dictadura.
перед человечеством несем обязательство так организовать наши дела, чтобы нанести эффективный и ощутимый удар по любым проявлениям диктаторства.
podamos hacer una importante contribución a la civilización humana al organizar nuestros asuntos de manera tal que asestemos al racismo un golpe eficaz y duradero en todas partes.
существовали после поражения нацизма, внесем свой вклад в развитие человеческой цивилизации, организовав наши дела таким образом, который позволит нам нанести чувствительный и мощный удар расизму повсюду в мире.
declarar a I. Volin-Danilov, redactor jefe de Nashe delo (Nuestros asuntos) (publicado en la provincia de Odesa),
6 месяцев лишения свободы условно главный редактор газеты" Наше дело"( издается в Одесской обл.)
Y nuestro asunto empezó el día que nos conocimos.
И наши дела начались в день, когда мы познакомились.
No es nuestro asunto de la policía.
Это не наше дело. Это территория Денвера.
Результатов: 75, Время: 0.0576

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский