EN LOS ASUNTOS - перевод на Русском

в дела
a la causa de
pasa
en el caso
importa
ocurre
en el expediente
es
en el negocio
en esto
en un asunto
в вопросах
de
en cuestiones
en asuntos
en relación
en materia
en la esfera
en el ámbito
en lo que respecta
en lo relativo
en lo referente
в делах
a la causa de
pasa
en el caso
importa
ocurre
en el expediente
es
en el negocio
en esto
en un asunto
в вопросы
en cuestiones
en asuntos
de
en temas
preguntas
en materias
в деле
a la causa de
pasa
en el caso
importa
ocurre
en el expediente
es
en el negocio
en esto
en un asunto
в дело
a la causa de
pasa
en el caso
importa
ocurre
en el expediente
es
en el negocio
en esto
en un asunto

Примеры использования En los asuntos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En los asuntos internos, ningún gobierno alemán puede evitar los poderosos comités y comisiones del Parlamento Federal(Bundestag),
Что касается внутренних дел страны, ни одно немецкое правительство не может обойти могущественные комитеты и комиссии Бундестага,
Ampliación de la participación ciudadana en los asuntos políticos en forma pacífica, y garantía del derecho de los ciudadanos a ser informados de los asuntos públicos
Расширено участие в установленном порядке граждан в решении политических вопросов, обеспечивающее право граждан на получение информации о деятельности правительства
Conforme a la sección 14 del Código de Procedimiento Penal, en los asuntos de extradición resuelve el Fiscal General de la República.
В соответствии с разделом 14 УПК вопросы выдачи лиц иностранным государствам решаются Генеральным прокурором Республики Узбекистан.
Su objeto es llegar a ser el centro parlamentario de excelencia en los asuntos del Mediterráneo y, con tal fin, complementará la labor de otros órganos e instituciones regionales.
Ее цель-- превратиться в центр передового опыта по средиземноморским проблемам, и с этой целью она будет дополнять другие региональные органы и институты.
la distribución de los datos en los asuntos relacionados con la protección de los niños,
распространения информации по делам, касающимся защиты детей,
La ausencia de directrices específicas para la selección de consultores podía provocar una falta de claridad y coherencia del Tribunal en los asuntos relacionados con la selección de consultores.
Отсутствие конкретных ориентиров относительно отбора консультантов может привести к неопределенности и непоследовательности в вопросах, связанных с отбором консультантов для Трибунала.
La Carta de las Naciones Unidas asigna a la Asamblea General responsabilidad en los asuntos de desarme.
Устав Организации Объединенных Наций возлагает на Генеральную Ассамблею ответственность за вопросы разоружения.
para solucionar esos problemas, si la Comisión se centrara en los asuntos que se pueden resolver a nivel de juristas.
Комиссии удастся сконцентрировать свое внимание на вопросах, которые входят в компетенцию юристов.
los Estados Unidos, que han puesto en un nivel cualitativamente nuevo la interacción ruso-estadounidense en los asuntos mundiales.
Соединенными Штатами, позволяющих вывести российско- американское взаимодействие в международных делах на качественно новый уровень.
Djibouti invitó al Gobierno a que no subestimara la urgente necesidad de centrarse con la misma atención en los asuntos internos.
Она призвала правительство не допускать недооценки неотложной необходимости уделения такого же внимания и своим внутренним делам.
La República Islámica del Irán sigue sentando las bases para la participación de las minorías religiosas en los asuntos culturales, científicos, artísticos, sociales y literarios.
Исламская Республика Иран продолжает закладывать основу для участия религиозных меньшинств в культурных, научных, творческих, социальных и литературных делах.
debemos centrarnos en los asuntos de interés general.
мы должны сосредоточить внимание на вопросах, представляющих общий интерес.
Las ONG que se presentan ante el Comité deberían centrar sus intervenciones en los asuntos directamente relacionados con el objeto de la Convención.
Когда НПО участвуют в заседаниях Комитета, они должны фокусироваться на вопросах, имеющих прямое отношение к Конвенции.
Reafirmando también la función que desempeña la Quinta Comisión de la Asamblea General en los asuntos administrativos y presupuestarios.
Вновь подтверждая также роль Пятого комитета Генеральной Ассамблеи в том, что касается административных и бюджетных вопросов.
La sentencia del Tribunal Supremo en el asunto Shomrat ha sido reconocida como un punto de inflexión en los criterios del Tribunal en los asuntos sobre violación.
Решение Верховного суда по делу Шомрат признано поворотным пунктом в решении судов по делам об изнасиловании.
En general, se gestaron en las altas instancias gubernamentales con la participación habitual de varios ministerios nacionales encabezados por la autoridad competente en los asuntos de la familia.
Как правило, они учреждались на высоком правительственном уровне, зачастую с участием нескольких национальных министерств под руководством ведомств, отвечающих за вопросы семьи.
el Fiscal General publicó nuevas instrucciones para aumentar la eficacia de las investigaciones y diligencias en los asuntos de violencia doméstica.
опубликовал новые инструкции по повышению эффективности следственных действий и привлечения к ответственности по делам о бытовом насилии.
pero no en los asuntos nacionales en su conjunto.
а не национальных вопросов в целом.
ayudar al Comité a ahondar en los asuntos pertinentes y alentar a todas las partes interesadas a que aporten contribuciones a su labor.
помочь Комитету лучше понять соответствующие вопросы и поощрить вклад всех заинтересованных сторон в его работу.
El Centro se basaría en la labor del Rey centrada en los asuntos árabes, islámicos
Центр будет строить свою работу исходя из деятельности короля, посвященной решению арабских, исламских и международных вопросов, посредством поощрения диалога
Результатов: 1323, Время: 0.1075

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский