OCUPARAN - перевод на Русском

занимали
ocupar
desempeñar
tomar
llevar
ser
adoptar
estar
durar
tardar
ostentar
захватили
capturaron
tomaron
se apoderaron
ocuparon
secuestraron
se han apoderado
invadieron
conquistaron
confiscaron
llevaron
занимать
ocupar
desempeñar
tomar
llevar
ser
adoptar
estar
durar
tardar
ostentar
занимают
ocupar
desempeñar
tomar
llevar
ser
adoptar
estar
durar
tardar
ostentar
занимающие
ocupar
desempeñar
tomar
llevar
ser
adoptar
estar
durar
tardar
ostentar

Примеры использования Ocuparan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El seminario contribuyó a fomentar el debate sobre cuestiones que se esperaba que ocuparan un lugar destacado en el programa del proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares.
Семинар способствовал активизации обсуждения вопросов, которые, как ожидается, займут видное место в ходе рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия.
El Secretario tomó medidas para fortalecer la sección con funcionarios con experiencia procedentes de Arusha a fin de que ocuparan los principales cargos administrativos de manera que se pudiera proceder a la delegación de autoridad,
В целях дальнейшей передачи полномочий Секретариат предпринял шаги по укреплению Секции путем укомплектования его дополнительными опытными сотрудниками, занимающими ключевые административные должности,
la secretaría dijo que tenía por objeto contratar a jóvenes profesionales con talento a quienes se capacitaría para que ocuparan puestos directivos en el futuro.
эта программа направлена на набор талантливых молодых специалистов, которые пройдут подготовку, с тем чтобы занять руководящие должности в будущем.
Las autoridades israelíes dijeron a la Alta Comisionada que esas restricciones eran necesarias para impedir que extremistas armados ocuparan los lugares sagrados,
Израильские власти сообщили Верховному комиссару, что эти ограничения необходимы для того, чтобы не позволить вооруженным экстремистам занять святые места,
no desean que ellos se queden permanentemente en sus países ya que ello haría posible que colonos israelíes provenientes de otros países ocuparan sus tierras y sus propiedades.
так как это позволит израильским поселенцам из других стран занять их дома и собственность.
el alcance de esas declaraciones y la posible extensión de las obligaciones de declarar a familiares de funcionarios públicos que ocuparan puestos vulnerables.
потенциального распространения обязанности раскрывать такую информацию на членов семей публичных должностных лиц, занимающих уязвимые должности.
Los funcionarios que ocuparan dichos puestos se encargarían de la preparación
Эти сотрудники занимались бы также подготовкой и изданием периодических публикаций,
En la instrucción administrativa ST/AI/308/Rev.1, de 25 de noviembre de 1983, el Secretario General amplió el mandato de los grupos para que se ocuparan de todo tipo de reclamaciones del personal.
В документе ST/ AI/ 308/ Rev. 1 от 25 ноября 1983 года Генеральный секретарь расширил круг ведения этих групп, с тем чтобы охватить все виды жалоб персонала.
Es alentador que los derechos humanos ocuparan un lugar prominente en la reunión especial del Comité contra el Terrorismo con organizaciones internacionales, regionales y subregionales sobre la prevención del terrorismo,
Обнадеживает тот факт, что права человека занимали важное место в повестке дня состоявшегося в апреле 2011 года вышеупомянутого специального совещания Контртеррористического комитета с участием представителей международных,
para asegurar que las cuestiones relativas al niño ocuparan un lugar destacado
по подготовке предложений и обеспечения того, чтобы вопросы детей занимали видное место
el Presidente del Frente POLISARIO ordenó que sus ejércitos rodearan y ocuparan los campamentos y detuvieran
Председатель Фронта ПОЛИСАРИО приказал своим войскам окружить и оккупировать лагеря и подвергнуть заключению
También reafirmó el objetivo de lograr que las mujeres ocuparan el 50% de los puestos para el año 2000
Она подтвердила цель обеспечения того, чтобы к 2000 году 50 процентов должностей занимали женщины, и выразила озабоченность в связи с тем,
Cuba añadió que el Decreto Ley Nº 141 de 8 de septiembre de 1993 prohibía concretamente que los titulares de cargos públicos ocuparan ciertos cargos o puestos considerados incompatibles con la condición de titular de cargo público, funcionario del Estado,
Куба сообщила также, что закон- декрет№ 141 от 8 сентября 1993 года конкретно запрещает госу- дарственным должностным лицам занимать опреде- ленные должности и посты, которые считаются не- совместимыми с должностью государственного должностного лица,
desearía que las personas de ascendencia africana ocuparan un lugar similar en el inconsciente colectivo.
лица африканского происхождения занимали аналогичное место в коллективном сознании.
había garantizado que las minorías ocuparan 10 escaños en la Asamblea Nacional
благодаря ей представители меньшинств занимают десять мест в Национальной ассамблее
bien una garantía real debería hacerse automáticamente extensiva a los bienes que ocuparan el lugar de los bienes gravados,
зрения заключалась в том, что, хотя обеспечительное право должно автоматически распространяться на активы, занимающие место обремененных активов,
Estonia expresó su satisfacción por que el Gobierno hubiera retirado las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y por que las mujeres ocuparan puestos de alto nivel,
Эстония с удовлетворением отметила снятие правительством оговорок к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и то, что женщины занимают высокие должности,
que estipulaban que los tenedores que ocuparan tierras al finalizar el conflicto no serían desalojados hasta que el Gobierno hubiese encontrado una solución aceptable para sus problemas de tenencia de tierras.
что землевладельцы, занимавшие земельные участки к моменту завершения конфликта, не будут лишаться прав собственности до тех пор, пока правительство не изыщет приемлемое решение проблемы, связанной с их правами на владение землей.
La decisión de que los pequeños Estados insulares en desarrollo ocuparan un puesto en la Mesa de la Conferencia de las Partes fue aprobada por el Grupo de los 77
Решение о том, что представители малых островных развивающихся государств займут место в президиуме Конференции Сторон, было принято Группой 77
En lo que respecta a su contenido, los Estados Unidos eran partidarios de un claro reconocimiento del derecho de propiedad y posesión de las tierras y bienes que las poblaciones indígenas ocuparan o poseyeran, y consideraban necesario establecer procedimientos legales apropiados para asegurar una solución equitativa a las reclamaciones por confiscación
Что касается этих статей, то Соединенные Штаты поддерживают ясно выраженное признание права коренных народов владеть землями или имуществом, которые они занимают или которыми они владеют, а также необходимости адекватных правовых процедур, обеспечивающих справедливое рассмотрение требований относительно конфискации
Результатов: 64, Время: 0.0713

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский