OCUPARSE DE - перевод на Русском

заботиться о
cuidar de
cargo de
de velar por
ocuparse de
preocuparse por
ocuparme de
cuidado de
de atender
se ocupa de
pensar en
позаботиться о
cuidar de
cuidado de
cargo de
ocuparse de
ocuparme de
asegurarse de
ocuparnos de
se encargara de
ocuparte de
asegurarnos de
справиться с
hacer frente a
lidiar con
manejar
enfrentar
afrontar
a superar
ocuparse de
encargarme de
a controlar
luchar
борьбы с
lucha contra
luchar contra
combatir
работы с
trabajar con
de trabajo con
labor con
colaborar con
el manejo de
funcionar con
actividades con
разобраться с
lidiar con
tratar con
encargarme de
acabar con
ocuparme de
encargarse de
manejar a
ocuparse de
se encargue de
hacer frente a
вопросу о
sobre
cuestión de
tema de
relativa
encargado de
бороться с
luchar contra
combatir
enfrentar
frente a
pelear contra
lidiar con
afrontar
en la lucha contra
abordar con
ocuparse de
уход за
cuidado
atención de
cuidar a
atender a
asistencia a
ocuparse de
crianza
забота о
cuidado de
atención de
cuidar de
de las preocupaciones
protección de
ocuparse de
la responsabilidad de
preocuparse
дело с
сосредоточить внимание на

Примеры использования Ocuparse de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es probable que Choinski prometiera ocuparse de la familia mientras el chaval estaba encerrado,
Чоински, наверное, пообещал позаботиться о семье, пока мальчишка будет сидеть,
La comunidad internacional debe ocuparse de las causas profundas de la crisis financiera y económica mundial,
Международному сообществу надлежит справиться с коренными причинами глобального финансово- экономического кризиса,
mamá siempre sabía cómo ocuparse de él y de nosotros.
мама всегда знала, как заботиться о нем и о нас.
En particular, muchos tribunales especiales que se establecieron para ocuparse de cuestiones relativas al terrorismo posteriormente asumieron la responsabilidad de causas penales graves.
В частности, многие специальные суды создавались для борьбы с терроризмом, а впоследствии взяли на себя рассмотрение серьезных уголовных преступлений.
Mi madre no podía ocuparse de mí sola, así que me dejó en las escaleras de su iglesia en una cesta con una nota.
Моя мама не могла справиться с тем, что воспитывала меня одна, так что она оставила меня у церкви в корзинке с запиской.
Dígame, Srta. Cabot,¿de verdad cree que alguien incapaz de describir un ataque sufrido puede ocuparse de criar a un niño?
Итак, мисс Кэбот, вы действительно уверены, что тот,… кто не смог описать, что на него было совершено нападение, может позаботиться о ребенке?
Colocación de los niños en los casos en que la madre no puede ocuparse de ellos.
Помещение детей в соответствующие учреждения в том случае, когда какой-либо из родителей не может заботиться о них.
podría en principio ocuparse de tantas y diversas controversias internacionales sería la Corte Internacional de Justicia.
был бы в принципе способен справиться с задачей рассмотрения столь широкого спектра международных споров, является Международный Суд.
crean dependencias especiales para ocuparse de esos delitos.
располагают специализированными подразделениями для борьбы с такими преступлениями.
establecer procedimientos para ocuparse de las personas vulnerables a la explotación
создать процедуры для работы с людьми, уязвимыми перед эксплуатацией
Permítaseme advertirle a su delegación que el régimen dictatorial del norte debería ocuparse de su propia población antes de hacer esas acusaciones.
Я хотел бы заявить его делегации, что диктаторский режим на Севере должен позаботиться о собственном народе прежде, чем выступать с такими заявлениями.
Ahora, señoritas, la Princesa Mamá tiene que ocuparse de unos chicos malos,
Итак, дамы, принцесса Мамочка должна разобраться с плохими парнями,
El Comité recomienda asimismo que el Estado parte asigne a la CNDH el mandato específico de ocuparse de las violaciones de los derechos económicos,
Комитет также рекомендует государству- участнику предусмотреть конкретный мандат НКПЧ в области борьбы с нарушениями экономических,
las Naciones Unidas deberían ocuparse de que sea más accesible y humana.
долг Организации Объединенных Наций- позаботиться о том, чтобы сделать его более доступным и гуманным.
los recursos que tiene para ocuparse de ellos son limitados.
обладает ограниченными ресурсами для работы с ними.
Decide volver a ocuparse de los aspectos de procedimiento del examen de solicitudes de exención en virtud del Artículo 19 en el quincuagésimo cuarto período de sesiones.
Постановляет вернуться к вопросу о процедурных аспектах рассмотрения просьб о применении изъятия, предусмотренного статьей 19, на своей пятьдесят четвертой сессии.
tendrá que salir de su despacho y ocuparse de ello.
ему придется выйти из кабинета и разобраться с этим.
El Comité recomienda asimismo que el Estado parte asigne a la CNDH el mandato específico de ocuparse de las violaciones de los derechos económicos,
Комитет также рекомендует государству- участнику наделить Комиссию конкретным мандатом в области борьбы с нарушениями экономических,
municipales de seguimiento para ocuparse de las personas que están en libertad condicional
муниципальные контрольные комиссии для работы с лицами, отпущенными на поруки
deberá ocuparse de traducirlos al finlandés,
вам нужно позаботиться о его переводе на финский,
Результатов: 199, Время: 0.1417

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский