ORGANICEN - перевод на Русском

организовать
organizar
impartir
convocar
celebrar
patrocinar
проводить
realizar
celebrar
pasar
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
aplicar
emprender
организации
organización
de las naciones
organizar
de las naciones unidas
entidades
organismos
de las
организованное
organizada
patrocinada
auspiciada
se celebró
estructurados
orquestada
созвать
convocar
celebrar
organizar
la convocación
se reúna
устраивать
hacer
organizar
montar
tener
dar
организовывать
organizar
impartir
convocar
celebrar
patrocinar
организуют
organizar
impartir
convocar
celebrar
patrocinar
организуемых
organizar
impartir
convocar
celebrar
patrocinar
провести
realizar
celebrar
pasar
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
aplicar
emprender
провели
realizar
celebrar
pasar
llevar a cabo
organizar
hacer
cabo
efectuar
aplicar
emprender

Примеры использования Organicen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Necesitamos que la gente que maneja los datos en organizaciones humanitarias sean los líderes del proceso, y que organicen los compromisos correctos y precisos con académicos, con gobiernos.
Нам нужны владеющие данными люди из гуманитарных организаций, указывающие путь и организовывающие наилучшие пути взаимодействия с учеными и властями.
más eficaz en relación con los arreglos logísticos de todas las actividades de asistencia técnica que organicen las tres secretarías.
более эффективный подход к логистическому обеспечению всех мероприятий по оказанию технической помощи, организованных тремя секретариатами.
A las secretarías de la CLD y la Unión Parlamentaria para que realicen una labor de seguimiento de la presente reunión y organicen otras reuniones parecidas con ocasión de futuras conferencias de las Partes.
Секретариаты КБО и Межпарламентский союз обеспечить принятие последующих мер в связи с настоящей встречей и проводить аналогичные встречи в ходе будущих сессий Конференции Сторон.
regionales… del sistema de las Naciones Unidas que, al preparar los exámenes, organicen reuniones técnicas".
региональным комиссиям системы Организации Объединенных Наций предлагается проводить технические совещания>>
Es más probable que esas empresas organicen empresas mixtas con compañías locales,
Они чаще создают совместные предприятия с местными компаниями и предоставляют этим компаниям
formaciones para que los trabajadores de la alimentación organicen adecuadamente los documentos, aseguren una alimentación de calidad, mejoren los servicios y se capaciten para la labor.
повышения квалификации работников пищеблоков организуются семинары, курсы, тренинги.
se planifiquen y organicen con eficacia y se financien para que puedan satisfacer las exigencias que se les asignan.
эффективно планировалась и организовывалась и финансировалась для удовлетворения предъявляемых к ней требований.
Invitamos al Presidente de la Asamblea General y al Presidente del Consejo Económico y Social a que organicen actividades temáticas especiales como labor preparatoria de la conferencia de examen de mitad de período;
Мы предлагаем Председателю Генеральной Ассамблеи и Председателю Экономического и Социального Совета организовать специальные тематические мероприятия в рамках подготовки к конференции по среднесрочному обзору.
al sistema de las Naciones Unidas a que organicen el apoyo a los países de África de conformidad con los principios,
систему Организации Объединенных Наций организовать оказание поддержки африканским странам в соответствии с принципами,
También se alienta a las empresas petroleras a que organicen semanas anuales de seguridad,
Нефтяным компаниям рекомендуется также ежегодно проводить недели безопасности,
estudios para garantizar que las actividades se planifiquen, organicen, realicen y mantengan de acuerdo con los requisitos aplicables a las esferas reguladas por la Ley de seguridad de las embarcaciones y la reglamentación conexa.
обследования, добиваясь того, чтобы при планировании, организации, выполнении и продолжении любых операций соблюдались требования, относящиеся к тем областям, которые регулируются законом о безопасности судоходства, и другие соответствующие правила.
el Grupo de Trabajo sobre las Minorías, en colaboración con la OACNUDH, organicen una reunión sobre los pueblos indígenas
Рабочей группе по меньшинствам в сотрудничестве с УВКПЧ организовать совещание по вопросам коренных народов
a las organizaciones regionales y de otro tipo a que organicen a título voluntario conferencias
региональные или иные организации устраивать на добровольной основе региональные
Está de acuerdo con la necesidad de que la Unión Africana y la CEDEAO organicen seminarios sobre la reforma del sector de la seguridad,
Соглашается с необходимостью организации Африканским союзом и ЭКОВАС в сотрудничестве с партнерами и с участием руководящих
proporcionándoles asistencia logística y/o financiera o facilitando espacios para que las distintas comunidades que viven en Macao organicen actividades culturales.
предоставления логистической и/ или финансовой помощи или предоставления объектов инфраструктуры для организации культурных мероприятий различных общин, проживающих в Макао.
También recomienda que los Estados partes proporcionen servicios adecuados de atención de la salud posnatal y organicen campañas para informar a los padres
Он также рекомендует государствам- участникам обеспечивать надлежащее медицинское обслуживание в послеродовый период и организовывать кампании по информированию родителей
al sistema de las Naciones Unidas a que organicen la prestación de apoyo a los países de África de conformidad con los principios,
систему Организации Объединенных Наций организовать оказание поддержки африканским странам в соответствии с принципами,
también varios productos para, entre otras cosas, alentar a los empleadores a que organicen clases de idiomas para mejorar las perspectivas laborales de sus empleados de minorías étnicas.
в частности для поощрения работодателей к организации языковых курсов как средства улучшения перспектив трудоустройства трудящихся из числа этнических меньшинств.
La forma en que esos países traten los casos de impunidad, organicen elecciones, creen instituciones competentes en materia de derechos humanos
От того, как эти страны решают вопросы безнаказанности, организуют выборы, создают компетентные институты в области прав человека
Por consiguiente, alienta a los Estados participantes a que organicen y apoyen iniciativas de intercambio regular de información a nivel local,
Поэтому она призывает участвующие государства организовывать и поддерживать инициативы, направленные на регулярный обмен информацией на местном,
Результатов: 381, Время: 0.0915

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский