Примеры использования
Para actuar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
los políticos iraquíes y estadounidenses es que, para actuar racionalmente, necesitarán enfrentar elementos dentro de sus propios electorados.
заключается в том, что для принятия разумного шага им необходимо бороться с элементами в рамках их собственных избирательных округов.
La capacidad del UNICEF para actuar con eficacia dependía de los ingresos previsibles,
Способность ЮНИСЕФ эффективно работать зависит от предсказуемого поступления ресурсов,
Una vez hecho esto, el Consejo de Seguridad tendrá legitimidad para actuar en los múltiples conflictos de esta época.
Только в этом случае Совет Безопасности будет обладать легитимностью принимать меры в отношении многочисленных сегодняшних конфликтов.
técnicas del solicitante para actuar en caso de incidente o actividad que causara daños graves al medio marino;
технических возможностей для реагирования на любые инциденты или действия, причиняющие серьезный ущерб морской среде;
las cooperativas fueron las únicas organizaciones independientes autorizadas por todas las partes para actuar en las zonas de conflicto.
Непале кооперативы были единственными независимыми организациями, которым все стороны разрешали работать в конфликтных зонах.
Y desde luego debemos hacer todo lo posible para actuar sobre la base de los Principios
И конечно же, нам надо предпринимать всяческие усилия к тому, чтобы развивать" Принципы
De esta manera, el Gobierno de Islandia se ha preocupado por establecer recursos efectivos para actuar en caso de que se produzcan actos violentos y para evitar su repetición.
Таким образом правительство Исландии провело работу по введению эффективных средств правовой защиты для реагирования в случаях совершения насилия и для предотвращения его рецидива.
La ayuda debe estar disponible con suficiente margen en materia de políticas para actuar con flexibilidad y coordinarla con las prioridades nacionales de desarrollo.
Оказание помощи должно сопровождаться предоставлением достаточной свободы действий для обеспечения гибкости и увязки с национальными приоритетами в области развития.
La Comisión estaba facultada para actuar de oficio cuando, a su juicio,
Комиссия уполномочена действовать по собственному усмотрению в тех случаях,
En efecto, la práctica constante del Comité ha consistido en considerar que los padres de familia están capacitados para actuar en nombre de sus hijos sin la autorización explícita de éstos.
Обычным в практике Комитета является подход, согласно которому родитель неправомочен действовать от лица своего ребенка или детей без ясно выраженного согласия со стороны последних14.
Algunos citan como razón para actuar a Bosnia, donde la OTAN tardó demasiado en proteger a la población civil a mediados de los noventa.
Некоторые из них, в качестве основания к действию, ссылаются на Боснию, где НАТО потребовалось слишком много времени для принятия решения о защите гражданского населения в середине 1990- х годов.
La delegación patrocinadora reconoció también que el Consejo está facultado para actuar en situaciones que plantean una amenaza para la paz
Делегация- автор также отметила полномочия Совета Безопасности на действия в ситуациях, представляющих угрозу миру,
¿Son estos mecanismos lo suficientemente avanzados para actuar como un elemento de disuasión eficaz?
Достаточно ли прогрессивны эти механизмы для того, чтобы они действовали в качестве эффективного средства сдерживания?
El orador insistió en que la incapacidad para actuar inmediatamente equivalía a una violación del derecho de los niños afectados a
Он подчеркнул, что непринятие неотложных мер эквивалентно нарушению права пострадавших детей на защиту здоровья
Jamás habría pensado ni en cien años que estaría demasiado asustada para actuar, pero es como si toda esa gente
Никогда на свете не подумала бы, что буду так бояться выступления. Но все эти люди,
Sí,¡una agencia ultrasecreta me ha reclutado para actuar de encubierto y salvar el mundo!
Да, меня пригласило сверхсекретное агентство, чтобы стать тайным агентом и спасти мир!
Queremos recordar que la capacidad de las Naciones Unidas para actuar no es más que el reflejo de la voluntad y la determinación de sus Estados Miembros.
Мы должны напомнить себе, что потенциал Организации Объединенных Наций к действию является не чем иным, как отражением воли и решимости ее государств- членов.
Algunos de esos diseños incluyen modelos para actuar, como nuevos modelos de enseñanza en medio de los campos de refugiados.
Некоторые из этих проектов включают модели действия, такие как новые модели деревенского обучения в центре лагеря беженцев.
Brunei Darussalam aplaude el esfuerzo del Gobierno de Bosnia para actuar de buena fe, mostrando su disposición para negociar
Бруней- Даруссалам искренне приветствует усилия боснийского правительства, направленные на то, чтобы действовать в духе доброй воли путем заявления о своей готовности вести переговоры
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文