PARA CREAR CONDICIONES - перевод на Русском

для создания условий
para crear condiciones
para crear un entorno
para establecer las condiciones
un entorno propicio
para la creación de un entorno
para la creación de las condiciones
para establecer un entorno
para el establecimiento de las condiciones
чтобы создать условия
para crear las condiciones
para generar las condiciones
para establecer condiciones
с тем чтобы создать условия
a fin de crear las condiciones
a fin de crear un entorno
для формирования условий

Примеры использования Para crear condiciones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
conocimientos de aritmética elemental entre una proporción apreciable de la población para crear condiciones para la asimilación, la adaptación
минимальный уровень грамотности и навыков счета, с тем чтобы создать условия для освоения, адаптации
un impulso poderoso para crear condiciones que nos permitan aguardar con esperanza la posibilidad de que algún día el mundo esté libre de todas las armas nucleares y de la pesadilla de su utilización.
мощный стимул для создания условий, которые позволят нам надеяться на то, что когда-нибудь мир полностью избавится от всего ядерного оружия и кошмара его применения.
no escatima ningún esfuerzo para crear condiciones favorables al respeto de la dignidad humana
прилагает все усилия для создания условий, направленных на содействие уважению достоинства человека
Los representantes de la industria sugirieron que los donantes consideraran dedicar una mayor proporción de la AOD al fomento de la capacidad para crear condiciones favorables a las corrientes de inversiones extranjeras directas, particularmente en los países menos adelantados.
Представители промышленности предложили донорам рассмотреть возможность увеличения доли ОПР на цели формирования потенциала, необходимого для создания условий, благоприятных для притока ПИИ, в частности в наименее развитые страны.
la cooperación internacionales como catalizador para crear condiciones favorables al desarrollo y la estabilidad.
сотрудничество в качестве катализатора для создания условий, благоприятствующих их развитию и стабильности.
deben pedir a su Gobierno que colabore con Israel para crear condiciones de seguridad que permitan la pronta aplicación de la resolución 425.
они должны убеждать свое правительство сотрудничать с Израилем для создания условий безопасности, которые обеспечат скорейшее выполнение резолюции 425.
La vigilancia constante de los derechos humanos es extremadamente importante para hacer frente a los problemas que presenta la protección de los desplazados internos, así como para crear condiciones que les animen a regresar y reintegrarse.
Постоянное наблюдение за положением в области прав человека имеет важнейшее значение для решения проблем защиты перемещенных внутри страны лиц, а также для создания условий, поощряющих их возвращение и реинтеграцию.
un medio efectivo para crear condiciones que conduzcan a la paz
эффективным средством для создания условий, обеспечивающих мир
fundamentales para crear condiciones que propicien nuevos avances tecnológicos.
критически важен для создания условий, благоприятствующих дальнейшему техническому прогрессу.
Para hallar una solución definitiva al problema del sur y para crear condiciones de estabilidad y prosperidad, el Gobierno del Sudán está celebrando actualmente
Для изыскания окончательного решения проблемы юга страны и создания условий для стабильности и процветания правительство Судана проводит в настоящее время переговоры с той стороной,
pidió al Gobierno que siguiera informando sobre las medidas adoptadas o previstas para crear condiciones que faciliten la igualdad de oportunidades
просил правительство продолжать представлять информацию о принимаемых или предполагаемых мерах по созданию благоприятных условий для обеспечения равных возможностей
Mongolia comparte la posición de que los Estados poseedores de armas nucleares deben necesariamente asumir más responsabilidades para crear condiciones propicias al fortalecimiento del TNP
Монголия разделяет позицию, в соответствии с которой ядерные государства должны, по необходимости, нести повышенную ответственность за создание условий, способствующих укреплению Договора о нераспространении,
Se subrayó la necesidad de que los países del África central intensifiquen sus esfuerzos para crear condiciones propicias al crecimiento económico
Участники семинара подчеркнули необходимость активизации усилий стран Центральной Африки, направленных на создание условий, способствующих экономическому росту
El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para crear condiciones que permitan la reunificación de las familias separadas por la migración,
Комитет рекомендует государству- участнику принять необходимые меры по созданию условий для воссоединения семей, разлученных в результате миграции,
Los participantes subrayaron la necesidad de que los países del África central intensificaran sus esfuerzos para crear condiciones propicias al crecimiento económico
Участники семинара подчеркнули также необходимость активизации усилий стран Центральной Африки, направленных на создание условий, способствующих экономическому росту
Sigue teniendo suma prioridad para la UNPROFOR la prestación de asistencia para crear condiciones que permitan el retorno voluntario de las personas desplazadas a sus hogares dentro de las zonas protegidas por las Naciones Unidas o cerca de ellas.
Оказание помощи в создании условий, которые обеспечили бы добровольное возвращение перемещенных лиц в свои дома, находящиеся в РОООН или неподалеку от них, по-прежнему является одной из самых приоритетных задач СООНО.
Reconociendo en el contexto de la repatriación voluntaria la importancia de que en el país de origen se hagan esfuerzos decididos para crear condiciones que fomenten el regreso voluntario
Признавая в контексте добровольной репатриации важность решительных усилий в стране происхождения по созданию условий, способствующих добровольному
Además, se requerirá cubrir una mayor variedad de esferas políticas de las que figuran en los Objetivos de Desarrollo del Milenio para crear condiciones que permitan lograr un desarrollo sostenido
Создание условий для устойчивого и всеохватного развития и устранения проблем и препятствий на пути всеохватного развития также потребует расширения круга стратегических областей по сравнению с тем,
Las oleadas de cambios resultantes de la crisis mundial y la agitación en el mundo árabe constituían retos a los que había que dar respuesta desde un deber compartido de cooperación para crear condiciones favorables para el derecho al desarrollo.
Изменения, порождаемые глобальным кризисом, и волнения в арабских странах, представляют собой проблемы, которые необходимо решать в рамках сотрудничества и путем создания благоприятных условий для права на развитие.
de la importancia de estas actividades para crear condiciones conducentes a que el regreso de refugiados continúe;
важное значение этой деятельности в создании условий, способствующих дальнейшему возвращению беженцев;
Результатов: 136, Время: 0.1001

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский