PARA DISFRUTAR - перевод на Русском

чтобы наслаждаться
para disfrutar
чтобы насладиться
para disfrutar
для пользования
para el disfrute
para uso
para el goce
para utilizar
para el ejercicio
para disfrutar
para el usuario
para su utilización
para acceder
para gozar
чтобы получать удовольствие
para disfrutar
para divertirnos
чтобы пользоваться
para aprovechar
para utilizar
para gozar
para disfrutar
para beneficiarse
para usar
para tener
для реализации
para aplicar
para la realización
para la aplicación
para la ejecución
para ejecutar
para el ejercicio
para alcanzar
para el cumplimiento
para el logro
para la consecución
для наслаждения
para disfrutar
para el placer
чтобы упиваться

Примеры использования Para disfrutar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
De acuerdo, chicos, tenéis todo el mes para disfrutar del paisaje.
Так, парни, у вас еще целый месяц чтобы любоваться пейзажем.
Todas esas actividades tienen una repercusión en la capacidad de las personas para disfrutar sus derechos.
Такая деятельность непосредственно влияет на возможность людей пользоваться своими правами.
Desearía tener más tiempo para disfrutar del paisaje.
Жаль, что у нас было мало времени чтобы полюбоваться пейзажем.
Estoy aquí para disfrutar el momento exacto en que caigas en que estás completa y realmente fregada.
Я здесь, чтобы насладиться моментом, когда ты почувствуешь, что тебя по-королевски обыграли.
Solo quiero un par de días para disfrutar de las cosas que no he podido hacer durante este tiempo.
Мне просто нужно пару дней чтобы насладиться всем тем, чего я так долго был лишен.
Continúa diciendo que para disfrutar de libertad académica es también necesaria la autonomía de las instituciones de enseñanza superior.
Далее в нем говорится, что для пользования академической свободой требуется самостоятельность высших учебных заведений.
Al día siguiente, Miranda se levantó temprano para disfrutar la brisa y un momento de soledad.
Следующим утром Миранда проснулась пораньше, чтобы насладиться теплым морским бризом и тихим одиночеством.
Tanto trabajo hacemos para el disfrute corporal, pero el mismo cuerpo que necesitas para disfrutar, no puedes mantenerlo siquiera.
Столько всего мы делаем для Даже тело которым ты пользуешься для того чтобы получать удовольствие Ты не можешь сохранить.
Para disfrutar del sexo, necesito velas,
Нужны свечи, чтобы насладиться сексом. Меня заводит пламя,
La idea de bienestar en este contexto es más amplia que las ideas tradicionales de crecimiento económico para abarcar la creación de oportunidades y los medios para disfrutar de esas oportunidades.
Понимание благосостояния в данном случае охватывает далеко не только обычные понятия экономического роста, но и расширение возможностей и потенциала для реализации этих возможностей.
Las colinas redondeadas del Parque Nacional de Šumava representan un lugar ideal para disfrutar de vistas lejanas de la naturaleza circundante.
Округлые холмы Шумавского национального заповедника идеальны для наслаждения самыми красивыми видами на окружающую природу.
Sí, bueno, espero que tu corazón enfermo lata lo suficiente para disfrutar tu nueva ciudad de mujeres locas.
Да, надеюсь твое сердце все еще будет биться, чтобы насладиться своим новым городом забитый безумными женщинами.
¿Y volviste para disfrutar de la felicidad a la que nos guiaste a Jenna y a mí?
Так ты появился, чтобы упиваться счастьем от того, что свел нас с Дженной?
Espera, espera, espera,¿nunca te tomas un segundo para disfrutar las cosas?
Стой, стой, стой, неужели ты никогда не делаешь паузу, чтобы насладиться успехом?
Yo no soy cristiano para disfrutar del sentimiento religioso
Я сделался христианином не затем, чтобы упиваться религиозными чувствами
Estoy en una posición a la que nunca creí que volvería debido a un chico encantador que no puede estar aquí para disfrutar el resto.
Я сижу в таком месте, куда я думал никогда не вернусь, из-за милого парнишки, который не может быть здесь, чтобы насладиться всем остальным.
Con una pared abierta para disfrutar de la vista… mientras me lleno de tortas y cerveza.
С откидной крышей, чтобы наслаждаться видом, пока поглощаю торт с пивом.
Y ustedes han venido para ver cómo nos hemos curado, y para disfrutar de la obra?
А вы пришли для того, чтобы посмотреть, как нас вылечили от алкоголя, чтобы насладиться представлением?
Al parecer, para disfrutar realmente la música de Joshua Bell uno tiene que saber que está escuchando a Joshua Bell.
Очевидно, чтобы наслаждаться музыкой Джошуа Белла, нужно знать, что вы слушаете Джошуа Белла.
No es que necesite hacerle un dedo a una chica para disfrutar de una película, nada más lejos.
Это не так, как- будто мне требуется залезть пальцем в девчонку, чтобы насладиться фильмом, понимаешь, совсем не так.
Результатов: 83, Время: 0.1077

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский