PARA EL INICIO - перевод на Русском

для начала
para empezar
para iniciar
primero
para comenzar
para el inicio
para el comienzo
para emprender
para la iniciación
para poner en marcha
al principio
начала
comienzo
comenzó
empezar
principio
iniciar
inicio
iniciación
estallido
apertura
для открытия
para abrir
para la apertura
para iniciar
para inaugurar
para la inauguración
para el establecimiento
para establecer
para reabrir
para el inicio
para la creación
для развертывания
para el despliegue
para desplegar
para iniciar
para desplegarlos
para desplegarse
para emplazar
para el establecimiento
для возбуждения
para iniciar
para abrir
para incoar
para entablar
para la apertura
para el inicio
para iniciar una acción judicial
para una acción
para la instrucción
для инициирования
para iniciar
para activar
para poner en marcha
para emprender
para el inicio
para comenzar
para la iniciación
para incoar
начать
empezar
iniciar
comenzar
emprender
empiece
empecemos
entablar
lanzar
comienzo
inicio

Примеры использования Para el inicio на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Prepárense para el inicio del ciclo de vida.
Отовьтесь к началу жизненного цикла."
Establecimiento de la Misión de Evaluación Conjunta de Darfur, definición de sus objetivos y preparativos para el inicio de sus trabajos.
Создание СМОД, определение ее задач и подготовка к развертыванию работы.
Además, las funciones de la Secretaría definidas en el párrafo 28 de la Estrategia de política global incluyen facilitar orientaciones a los interesados directos para el inicio de las propuestas de proyectos.
Кроме того, функции секретариата, определенные в пункте 28 Общепрограммной стратегии, включают предоставление заинтересованным субъектам руководящих указаний относительно инициирования проектных предложений.
Es fundamental que se establezcan en la Sede equipos integrados de planificación para el inicio de las misiones complejas.
Отсюда важность создания в Центральных учреждениях групп для комплексного планирования начальных этапов сложных миссий.
Ahora quiero exponer brevemente los parámetros en torno a los cuales la delegación de Rumania desarrollaría su posición para el inicio de negociaciones intergubernamentales.
Сейчас я хотел бы вкратце изложить принципы, на основе которых делегация Румынии намерена определить свою позицию к началу межправительственных переговоров.
Iniciar la labor entre períodos de sesiones, por el Grupo de Trabajo sobre Desechos Espaciales, con el fin de realizar los preparativos para el inicio del nuevo plan de trabajo correspondiente a 2006.
Год Начало межсессионной деятельности Рабочей группы по космическому мусору в целях подготовки к началу осуществления нового плана работы в 2006 году.
Naciones del Asia Sudoriental(ASEAN) y China firmaron un acuerdo marco para el inicio de negociaciones en 2003.
и Китай подписали рамочное соглашение о начале переговоров в 2003 году.
422 francos mensuales para el inicio del año escolar 1997.
Размер пособия- 422 франка в месяц к началу 1997 учебного года.
las medidas necesarias para el inicio del siglo próximo.
которые следует предпринять в начале следующего столетия.
la situación es propicia para el inicio del proceso del futuro estatuto.
существуют ли условия, благоприятствующие началу процесса определения будущего статуса.
venir de Ramallah a Jerusalén para generar apoyo para el inicio de las negociaciones directas, celebrando un total de siete rondas de conversaciones indirectas.
Иерусалимом для мобилизации поддержки началу прямых переговоров после проведения в общей сложности семи раундов непрямых переговоров.
La primera fase se centra en las condiciones necesarias para el inicio del proceso de transición en las zonas establecidas,
Первый этап сконцентрирован на условиях, необходимых для начала процесса перехода в отобранных районах,
A nuestro juicio, la base más equilibrada y ponderada para el inicio de la labor sustantiva de la Conferencia en el día de hoy sigue siendo la iniciativa de los" Cinco Embajadores", que nosotros suscribimos plenamente.
На наш взгляд, наиболее сбалансированной, взвешенной основой для начала субстантивной работы Конференции на сегодня остается инициатива" пяти послов", которую мы полностью поддерживаем.
Sobre la base de la información actual, el 1° de agosto de 2008 puede servir como posible fecha para el inicio de la primera etapa del proceso de desarme,
На основе имеющейся информации в качестве возможного целевого срока начала первого этапа разоружения, демобилизации
Las necesidades, que ascienden a 3.451.000 dólares para el inicio de las operaciones de la UNIPSIL en el período comprendido entre el 1° de octubre y el 31 de diciembre de 2008, se sufragarán utilizando el saldo no comprometido estimado de la consignación para la UNIOSIL.
Потребности в размере 3 451 000 долл. США для начала деятельности ОПООНМСЛ на период с 1 октября по 31 декабря 2008 года будут покрыты путем использования неизрасходованного сметного остатка ассигнований, выделенных ОПООНСЛ.
En el Estudio de Viabilidad de la Comisión Europea se señalaron 16 condiciones generales para el inicio de las negociaciones sobre un acuerdo de estabilización y asociación con Bosnia
По результатам технико-экономического обоснования, проведенного Европейской комиссией, были определены 16 общих условий для открытия переговоров по вопросу о заключении соглашения о стабилизации
la cual enfatiza la necesidad urgente para el inicio de un trabajo sustantivo en esta Conferencia para tratar la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.
в которой подчеркивается настоятельная необходимость начала на данной Конференции предметной работы по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
Párrafo 3: Establecer criterios objetivos para el inicio y la continuación de investigaciones con el fin de evitar fallos arbitrarios,
Пункт 3: Разработать объективные критерии для начала и продолжения расследования с целью недопущения произвольных решений,
En segundo lugar, para conciliar los intereses mencionados también he optado por un llamado procedimiento de" luz verde" en lugar de" luz roja" para el inicio de una inspección in situ.
Во-вторых, балансируя вышеупомянутые озабоченности, я также сделал выбор в пользу так называемой" процедуры зеленого света" для инициирования инспекции на месте, а не" процедуры красного света".
de las Naciones Unidas, la cual enfatiza la necesidad urgente para el inicio de un trabajo sustantivo, en esta Conferencia, para tratar la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre.
которая подчеркивает экстренную необходимость начала на нашей Конференции предметной работы с целью рассмотрения вопроса о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
Результатов: 201, Время: 0.1039

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский