НАЧАЛЕ - перевод на Испанском

comienzos
начало
старт
наступление
principios
принципы
начале
inicio
начало
возбуждение
инициирование
наступление
старт
пуск
главная
открытия
создания
запуска
primeros
начало
первые
ранние
первоначальные
iniciar
инициировать
возбуждать
начать
приступить к
инициирования
запустить
возбуждения
провести
вступить
осуществления
comenzar
начинать
вначале
приступать
для начала
el iniciarse
apertura
открытие
открытость
начало
вскрытие
возбуждение
вступительными
первом
открытые
апертурой
empezar
начинать
вначале
сначала
приступать
уже
для начала
завести

Примеры использования Начале на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
я хотел бы в начале моего выступления горячо поздравить Вас с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи.
Quiero empezar expresándole a usted mis felicitaciones más calurosas por su elección como Presidente de la Asamblea General.
Индия в начале 90х годов приступила к законодательному закреплению официальной
la India inició a principios del decenio de 1990 el proceso para institucionalizar un sistema oficial
В начале заключительного доклада Комитета говорится о<< неизбежных серьезных трудностях установления норм в этой области>>
El Informe Final del Comité comienza mencionando" los graves problemas inherentes al establecimiento de normas respecto de este tema".
Кроме того, в начале 1996 года правительство начало проведение общенационального обследования по вопросам лицензирования
El Gobierno también inició a principios de 1996 un estudio nacional sobre la concesión de licencias para la explotación de canteras,
О начале проведения подготовительных консультаций было заявлено президентом Бурунди на одной из важных встреч 26 декабря 2006 года.
El Presidente de Burundi inició las consultas preparatorias en una importante reunión celebrada el 26 de diciembre de 2006.
развитию на его пятьдесят восьмой сессии в начале выступления высоко оценил работу своего предшественника.
Desarrollo en su 58º período de sesiones inició su intervención elogiando a su predecesor.
Совет по торговле и развитию принял решение о начале процесса среднесрочного обзора.
la Junta de Comercio y Desarrollo inició el proceso de examen entre períodos de sesiones de la Conferencia.
На своей шестнадцатой исполнительной сессии Совет принял решение о начале процесса среднесрочного обзора.
En su 16ª reunión ejecutiva, la Junta inició el proceso de examen entre períodos de sesiones.
Думаю, ты говоришь о трилогии, в начале которой Чарлтон Хестон резвится с черным космонавтом.
Supongo que hablas de la trilogía, que comienza con Charlton Heston desnudo con un astronauta negro.
В начале, когда Наджмуддин сказал мне:" Мы бы хотели начать". Я засомневался.
En un principio, cuando Anajulina me dijo:“Nos gustaría comenzar con esto”, yo dudé.
Социального Совета провести в рамках Совета в начале 2011 года обсуждение вопроса о международном сотрудничестве в налоговых вопросах;
del Consejo Económico y Social que convoque un debate en el Consejo para comienzos de 2011 sobre la cooperación en cuestiones de tributación;
Когда в начале 19 века был построен Гета- канал, Мутала стала важным
Cuando el canal Göta fue construido en a inicios del siglo XIX,
В начале прошлого месяца Йеменская Республика принимала совещание Ассоциации стран Юго-Восточной Азии на уровне министров.
La República del Yemen sirvió de anfitrión, a inicios del mes pasado, a una reunión ministerial de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental.
На своем совещании в начале 2005 года рабочая группа согласовала определение перевозки по смыслу Конвенции.
En su reunión de comienzos de 2005 el grupo de trabajo llegó a un acuerdo acerca de una definición del transporte a los efectos del Convenio.
В начале учебного года Верн зарыл литровую банку с мелочью под верандой своего дома.
Al empezar la escuela, había enterrado una jarra de monedas debajo de su casa.
Нынешний главный судья Канады Беверли Маклаклин в начале своей карьеры преподавала право в Университете Британской Колумбии.
En el Canadá, la actual Presidenta de la Corte Suprema, Beverley McLachlin, enseñó derecho en la Universidad de Columbia Británica en los inicios de su carrera profesional.
Если в начале в состав объединения входили всего 13 местных организаций- учредителей,
En un principio abarcaba solamente a un pequeño número de organizaciones locales fundadoras(13),
В начале XXI века в мире насчитывалось приблизительно 600 млн.
Al comenzar el comenzar el siglo XXI había en todo el mundo aproximadamente 600 millones de personas de edad.
В начале 90- х годов бразильское правительство выявило тенденцию к росту занятости в неформальном секторе экономики.
Desde comienzos del decenio de 1990, el Gobierno del Brasil ha observado un aumento del número de trabajadores en el mercado laboral no estructurado.
В начале 1990- х годов образование в области прав человека было включено в программу подготовки судей Высшего судебного института.
Desde principios del decenio de 1990, la educación en derechos humanos se incluyó en el programa de formación de jueces del Instituto Superior de la Magistratura.
Результатов: 14769, Время: 0.2032

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский