PARA QUE LAS PARTES - перевод на Русском

Примеры использования Para que las partes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
es fundamental para que las Partes que son países en desarrollo puedan participar plenamente en la Convención
огромное значение для того, чтобы Стороны, являющиеся развивающимися странами, могли в полной мере
En el marco del Convenio de Basilea, las asociaciones representan un mecanismo creativo para que las Partes y los interesados directos trabajen conjuntamente en un foro de carácter voluntario para abordar corrientes de desechos nuevas
В рамках Базельской конвенции партнерства рассматриваются в качестве творческого начала, на основе которого Стороны и заинтересованные субъекты совместно работают на добровольных началах для урегулирования вопросов новых и возникающих потоков отходов,
En el compromiso alcanzado se incluyen dos opciones para que las Partes las estudien cuando se ocupen del movimiento transfronterizo de teléfonos móviles usados destinados a ser reutilizados,
В достигнутом компромиссе указаны два варианта, которые Стороны могут рассматривать при решении вопроса о трансграничной перевозке бывших в употреблении мобильных телефонов,
De lo contrario, se erosionará aún más la confianza necesaria para que las partes tomen medidas destinadas a reforzar el Tratado,
Иначе доверие, которое необходимо для того, чтобы участники Договора принимали меры по его укреплению, будет еще больше подорвано,
En los artículos 20 a 22 se establecen dos procedimientos para que las partes perjudicadas puedan obtener reparación: un procedimiento ante los tribunales
В статях 20- 22 устанавливаются две процедуры, позволяющие сторонам, которым причинен ущерб, получить компенсацию: процедура обращения в суд государства происхождения
En el Convenio se reconoce la necesidad de contar con recursos financieros adicionales para que las Partes que son países en desarrollo puedan cumplir los compromisos adquiridos en virtud del Convenio.
В Конвенции признается необходимость дополнительных финансовых ресурсов для того, чтобы Стороны, являющиеся развивающимися странами, могли выполнять свои обязательства по Конвенции и использовать ее положения.
Proceso para que las Partes que son países menos adelantados puedan formular
Процесс, позволяющий Сторонам, являющимся наименее развитыми странами, формулировать
Durante todo el procedimiento, la Sala de Primera Instancia ha tomado medidas para que las partes presenten sus alegaciones con la mayor eficiencia posible,
На протяжении разбирательства Судебная камера прилагала усилия к обеспечению того, чтобы стороны излагали свои версии как можно более эффективно,
La presencia de la Fuerza de Estabilización sirve de garantía para que las partes traten de alcanzar sus objetivos por medios pacíficos
Присутствие Сил по стабилизации продолжает служить гарантом того, что стороны будут добиваться своих целей мирными,
Esto es razón más que suficiente para que las partes y la comunidad internacional traten de hacer todo cuanto esté en sus manos por alejarse de manera decidida del círculo vicioso de la violencia
Это еще один довод в пользу того, чтобы стороны и международное сообщество решительно предприняли все возможные действия для того, чтобы разорвать порочный круг насилия и мести и, наконец,
apoya todos los esfuerzos que pueda hacer el Cuarteto para que las partes en el conflicto cumplan con la hoja de ruta.
мы поддерживаем все усилия, которые может предпринять<< четверка>> для обеспечения того, чтобы стороны в конфликте выполнили положения<< дорожной карты>>
La Asamblea de la Sociedad Civil sería invitada a presentar oficialmente sus documentos a las partes en fechas que serían acordadas con el comité organizador de la Asamblea con antelación suficiente a las rondas correspondientes para que las partes puedan tomarlos plenamente en consideración en sus propuestas.
Ассамблее гражданского общества будет предложено представить свои документы официально сторонам в сроки, подлежащие согласованию с Организационным комитетом Ассамблеи, заблаговременно до начала соответствующих раундов, с тем чтобы стороны имели возможность в полной мере учесть их в своих предложениях.
crear las condiciones para que las partes puedan dirimir sus diferencias.
создание условий для того, чтобы стороны могли устранить имеющиеся между ними разногласия.
regresan están en minoría, el ACNUR organizó también grupos de trabajo a diferentes niveles para que las partes se reunieran periódicamente
под руководством УВКБ проводились также заседания рабочих групп на различных уровнях, в ходе которых стороны регулярно обсуждали вопросы,
muy importante para el éxito del Convenio y destacaron la importancia de compartir los resultados de los proyectos para que las Partes en el Convenio pudieran aprovechar la experiencia ajena.
несколько представителей подчеркнули важность совместного использования результатов осуществления проектов, с тем чтобы Стороны Конвенции могли поделиться друг с другом полезным опытом.
Acordó también que la Secretaría publicaría la propuesta del Canadá en su forma actual en el sitio Web de la Secretaría para que las Partes pudieran examinarla y presentar observaciones dentro del plazo que la Secretaría fijara.
Оно постановило также, чтобы секретариат разместил предложение Канады в его нынешнем виде на вебсайте секретариата, с тем чтобы Стороны могли рассмотреть его и представить свои замечания к крайнему сроку, который будет установлен секретариатом.
de las corrientes políticas es fundamental para que las Partes puedan disponer de la información fáctica necesaria para adoptar decisiones sensatas.
имеет решающее значение для того, чтобы Стороны могли иметь в своем распоряжении фактологическую информацию, необходимую для принятия обоснованных решений.
la comunidad internacional para que las partes reanudaran las negociaciones.
международным сообществом усилия по обеспечению того, чтобы стороны вернулись за стол переговоров.
que los publique en el sitio web del Convenio de Basilea antes del 31 de julio de 2010 para que las Partes y otros interesados directos formulen sus observaciones;
набор показателей и опубликовать их на веб- сайте Базельской конвенции не позднее 31 июля 2010 года, с тем чтобы Стороны и другие заинтересованные субъекты представили свои замечания;
Decide establecer un proceso para que las Partes que son países menos adelantados formulen
Постановляет создать процесс, с тем чтобы Стороны, являющиеся наименее развитыми странами,
Результатов: 114, Время: 0.0758

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский