КОТОРОГО СТОРОНЫ - перевод на Испанском

Примеры использования Которого стороны на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
непрерывный диалог, посредством которого стороны корректируют и регулируют свои отношения к взаимной выгоде.
un diálogo continuo mediante el que las partes ajustan y reajustan su relación en beneficio mutuo.
для этого требуется авторитетное постановление, юридическую силу которого стороны вооруженного конфликта обязаны были бы уважать.
el profesor Melander consideró que se necesitaba un dictamen de autoridad que ambas partes en el conflicto armado estuviesen legalmente obligadas a respetar.
в ходе которого Стороны могли бы представлять данные к более раннему предельному сроку на добровольной основе,
dos años durante el cual las Partes pudiesen presentar datos en forma voluntaria antes del plazo anterior,
авторы Венской конвенции намеревались использовать его в качестве инструмента, с помощью которого стороны договора ограждают себя от нежелательных оговорок.
dicha institución fue concebida por los redactores de la Convención de Viena como el instrumento mediante el cual las partes en un tratado se protegían contra reservas indeseables.
продолжительностью в один месяц, в течение которого стороны подготовят процесс разоружения, демобилизации
a lo que seguirá un período de transición de un mes durante el cual las partes se ocuparán de los preparativos del proceso de desarme,
Будет проведен совместный сегмент высокого уровня, в ходе которого Стороны, основываясь на едином списке ораторов,
Habrá una fase de alto nivel conjunta en que las Partes formularán sus declaraciones nacionales utilizando una lista de oradores,
Механизм ПЧВ-- это эффективный с точки зрения затрат альтернативный путь к стабилизации изменения климата, с помощью которого Стороны, в которых выбросы парниковых газов незначительны или имеют тенденцию к невысокому росту,
Conclusiones El mecanismo ENE es una alternativa costo-efectiva requerida para estabilizar el cambio climático mediante la cual las Partes con emisiones marginales, o que poseen patrones de crecimiento bajos en emisiones de GEI, podrían maximizar esa potencialidad a partir de la compensación
в рамках которого стороны совместно рассматривают волнующие их трансграничные вопросы,
en el marco del cual las partes examinaban juntas las cuestiones transfronterizas que les atañían,
только такое соглашение не противоречит любому положению настоящего Закона, от которого стороны не могут отступать,
salvo que dicho acuerdo estuviera en conflicto con una disposición de esta Ley de la que las partes no pudieran apartarse
по вопросам адаптации для региона Латинской Америки и Карибского бассейна, в ходе которого Стороны обменялись информацией
organizó el primer taller regional de adaptación para la región de América Latina y el Caribe en el que las Partes intercambiaron información
свою приверженность соблюдению которого стороны подтвердили в Ашхабаде.
compromiso que las partes reafirmaron en Ashgabat.
их рассмотрение в рамках ВОО служат каналом, через посредство которого Стороны могут сообщать о воздействиях
las comunicaciones nacionales y su examen por el OSE ofrecían una vía por la que las Partes podían notificar los efectos
без указания арбитражных решений, вытекающих из таких соглашений в отношении покупателей, которым не разрешено заключать такие соглашения в соответствии с применимым законодательством, от которого стороны не могут отступать.
sin imponer los laudos derivados de tales acuerdos a un comprador que no pudiera concertarlos por impedirlo el derecho aplicable del que las partes no podían apartarse.
арбитражная процедура не соответствовали соглашению сторон, если только такое соглашение не противоречит любому положению Типового закона, от которого стороны не могут отступать,
salvo que dicho acuerdo estuviera en conflicto con una disposición de la Ley Modelo de la que las partes no pudieran apartarse o, a falta de dicho acuerdo,
включения длительного периода, в течение которого Стороны могут отложить соблюдение запрещения, применимого к кассетным боеприпасам,
en relación con que se haya previsto un amplio plazo durante el cual las Partes podrán no dar efecto a la prohibición de las municiones en racimo
Это дело касалось положения( статья 1105 НАФТА), в отношении которого стороны НАФТА приняли<< записку о толковании>>(<< записка Комиссии по свободной торговле>>) согласно статье 1131( 2)
Ese caso se refería una disposición(el artículo 1105 del TLCAN) respecto de la cual las partes en el TLCAN habían adoptado una" nota interpretativa"(" Nota de la Comisión de Libre Comercio)la Comisión(intergubernamental) de Libre Comercio puede adoptar una interpretación de una disposición del TLCAN que sea obligatoria para un tribunal establecido de conformidad con el capítulo XI".">
Согласно статье 4 названного Закона, если сторона, которая знает о том, что какое-либо положение настоящего Закона, от которого стороны могут отступать,
Con arreglo al artículo 4 de la mencionada Ley, una parte que sabe que no se ha cumplido una disposición de esa Ley que las partes hubieran podido derogar
Она представляет предложение для разрешения спора, которое стороны добросовестно рассматривают.
Formulará una propuesta para la resolución de la controversia, que las Partes deberán examinar de buena fe.
Заблаговременное уведомление о свидетеле, которого сторона намеревается представить.
Notificación anticipada de los testigos que la parte desea presentar;
F Факультативный год или годы, которые Сторона считает целесообразным указать.
F Año o años facultativos que la Parte considere pertinentes.
Результатов: 48, Время: 0.0442

Которого стороны на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский