PARA QUEDARME - перевод на Русском

чтобы остаться
para quedarse
para permanecer
para quedarme
para seguir
para quedarte
para estar
para mantenerse
para ser
para quedarnos
para quedar

Примеры использования Para quedarme на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
¿Sabes lo qué haría para quedarme una semana más?
Вы знаете, что я сделал бы, чтобы остаться здесь еще на неделю?
Pero tú me has dado una razón para quedarme.
Но ты дала мне причину остаться.
no es suficiente razón para quedarme.
не достаточно весомая причины, чтобы я остался.
Supongo que he encontrado la razón para quedarme en un sitio.
Я думаю нашел причину остаться в одном месте.
Henry, no fui lo suficientemente valiente como para quedarme contigo.
Генри, у меня даже не хватило храбрости, чтобы оставить тебя.
Escuchad, estoy lista para quedarme.
Послушайте, я готова остаться.
Y gracias por conseguirme un lugar para quedarme.
Спасибо за помощь. Я искал, где пожить.
Bueno, supongo que yo… Sólo espero encontrar una muy buena razón para quedarme.
Ну, я думаю, я… просто надеюсь найти действительно хорошую причину остаться.
Y habré vuelto para quedarme.
И я вернусь навсегда.
Parece que encontré una buena razón para quedarme.
У меня появилась веская причина остаться.
Estoy en la Ciudad de Kansas para quedarme.
Я здесь, в Канзас- Сити, чтобы остановиться.
Estoy demasiado asustado para quedarme en la casa ahora.
Теперь я боюсь оставаться в доме.
No me encontraste un lugar para quedarme.
Не получилось найти место для меня?
puedo encontrar otro lugar para quedarme.
я найду, где остановиться.
He vuelto para quedarme.
Я вернулся насовсем.
Porque trato de encontrar una razón para quedarme.
Потому что я пытаюсь найти причину остаться. Здесь.
¿En serio crees que yo haría algo para quedarme en un lugar donde no soy bienvenida?
Думаешь, я действительно сделала что-то, чтобы остаться там, где меня не хотят видеть?
Créeme, he intentado mover cielo y tierra para quedarme aquí, pero hay un problema con mi visa.
Веришь или нет, я все испробовала, чтобы остаться здесь. Но, похоже, там какая-то проблема с моей визой.
Bien, intenté echarle un vistazo, pero no… no había una buena razón para quedarme en la habitación.
Ладно, я хотела к ней присмотреться, но не нашла веской причины, чтобы остаться в палате.
pero lo rechacé para quedarme con estos putos maricas.
отказалась от повышения, чтобы остаться с этой кучкой мудаков.
Результатов: 67, Время: 0.044

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский