PARABA - перевод на Русском

останавливался
paró
detuvo
se quedó
se alojó
se refirió
hospedé
переставала
dejé de
he parado
прекращала
dejó de
paraba
ha cejado
стоял
estaba
parado
estaba de pie
quedé
se interponía
estaba esperando
остановки
parar
detener
parada
escalas
paro
de stop
estación
остановился
se detuvo
se refirió
paró
destacó
estoy quedando
se hospeda
está
alojo
se aloja

Примеры использования Paraba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Y… No paraba.
и никак не успокаивался.
Querrá decir"paraba".
Вы хотите сказать," не останавливались".
No paraba de nevar.
Снег не прекращался.
y Sam le paraba.
Сэм его останавливал.
Sí, no se le paraba.
Да, у него не встал.
Fue algo increíblemente incómodo y no paraba.
Было ужасно неудобно и все никак не прекращалось.
Me di cuenta de que nadie nos paraba.
Я понимаю, что нас никто не остановит.
Y he soñado miles de veces que corría por esa calle y les paraba.
И мне тысячи раз снилось, что я побежала по улице и остановила их.
llamaría a la policía si no paraba.
заявлю в полицию, если она не прекратит.
Sí, a veces durante horas. Ponía cara si paraba.
Да, по многу часов, если переставал она рожицы строила.
Ella rechazó todos sus intentos, pero no paraba.
Она не принимала его ухаживания, но его это не останавливало.
él… no paraba.
но он все равно… Не замолкал.
Nunca paraba.
Не замолкая.
Y decían que los jueves él siempre paraba en un lugar doblando la esquina
Но поговаривают, что по четвергам он всегда останавливался в одном месте за углом…
Y Beth no paraba de gritar y… Subí arriba para intentar
И Бет не переставала плакать и… я поднималась наверх,
empezaba a jugar y no paraba hasta dominarlos.
начинал играть и не останавливался, пока все не получалось.
Estoy seguro de que la razón por la que mamá y yo no maduramos a la vez es que ella nunca paraba de tratarme como a un niña.
Я уверена, в этом и есть причина нашего с мамой отдаления- она никогда не переставала относиться ко мне как к ребенку.
¿Te acuerdas de ese observatorio del que no paraba de hablar cuando era pequeño?
Помнишь обсерваторию, о которой он говорил без остановки, когда был ребенком?
Creo que estaba en shock porque no paraba de preguntarme una y otra vez si yo estaba bien.
Я думаю, что она была в шоке, потому что… не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Yo no quería hacerle ningún daño, pero no me escuchaba y no paraba.
Я не хотела причинить ему вред, но он не послушал меня и не остановился.
Результатов: 73, Время: 0.0724

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский