detendrá
задерживать
помешать
остановить
прекращения
прекратить
арестовать
задержания
ареста
пресечению
сдерживания parará
стоять
остановиться
прекратить
перестать
остановки
заехать
прерваться
встать
притормозить
заскочить impedirá
воспрепятствовать
помешать
предупреждать
пресекать
сдерживать
блокировать
предотвращения
предотвратить
предупреждения
не допустить frena
тормозить
остановить
сдерживания
пресечению
сдержать
прекращения
ограничению
замедлить
замедления
обуздать detiene
задерживать
помешать
остановить
прекращения
прекратить
арестовать
задержания
ареста
пресечению
сдерживания detendría
задерживать
помешать
остановить
прекращения
прекратить
арестовать
задержания
ареста
пресечению
сдерживания detenga
задерживать
помешать
остановить
прекращения
прекратить
арестовать
задержания
ареста
пресечению
сдерживания impide
воспрепятствовать
помешать
предупреждать
пресекать
сдерживать
блокировать
предотвращения
предотвратить
предупреждения
не допустить parar
стоять
остановиться
прекратить
перестать
остановки
заехать
прерваться
встать
притормозить
заскочить impida
воспрепятствовать
помешать
предупреждать
пресекать
сдерживать
блокировать
предотвращения
предотвратить
предупреждения
не допустить impediría
воспрепятствовать
помешать
предупреждать
пресекать
сдерживать
блокировать
предотвращения
предотвратить
предупреждения
не допустить
Сомневаюсь, что это остановит его от найма местных. Dudo que eso le detenga de contratar locales. И думаешь, это остановит ее от похода к прокурору? ¿Y qué la detiene de ir igualmente a contárselo al fiscal? Какой торнадо… остановит меня, чтобы тебя спасти? Que tornado… me detendría de venir a ayudarte? Если ты не заткнешься, нас остановит полиция. Si no te callas, nos parará la policía. Надеюсь нас не остановит полиция. Espero que no nos pare la poli.
Но это не остановит далеков от непосредственного вторжение. Pero eso no impide a los Daleks invadirnos físicamente. Твой рык остановит стадо Гну. А мой- только рассмешит детей. Tu rugido detiene ñus, el mío hace reír a bebés. ¿Me detendría acaso? А сейчас сделай что-нибудь что остановит старение. Ahora haz algo que detenga el envejecimiento. Под руководством Твизли Бонрэпера ничто не остановит наших парней. Con Twesley Boneraper al timón, nada parará a nuestros chicos ahí abajo. Иногда тебе нужен тот, кто тебя остановит . Porque algunas veces… creo que necesitas que alguien te pare . Если вас остановит полицейский, вы сможете выйти из машины со словами. Si lo detiene la policia usted puede salirse del carro diciendo. Esto detendría una bala. Впрочем, это меня не остановит . Я с вашим студентом разберусь. Pero eso no necesariamente me impide ocuparme de ese estudiante. до того, как дождь остановит нас. antes que la lluvia nos detenga . Мои дети карабкаются ко мне, и ничто их не остановит ! Mis niños estar escalando hacia mi y nadie los parará . Может, это даже остановит войну. Puede que incluso pare la guerra. Пусть ничто нас не остановит от рассмотрения вопросов, которые мы сообща должны рассматривать. Que nada nos impida abordar los asuntos que decidamos examinar. Это меня не остановит . Я с ума схожу! Nada me detendría .¡Me estoy volviendo loca!
Больше примеров
Результатов: 447 ,
Время: 0.3353