PROCURANDO QUE - перевод на Русском

обеспечивать чтобы
добиваясь того чтобы
следя за тем
asegurándose de que
velando por que
asegurando que
procurando que
обеспечивая чтобы
обеспечив чтобы
прилагать усилия по обеспечению того
procurando que
прилагать усилия к тому чтобы

Примеры использования Procurando que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La UNMISS sigue procurando que se construyan 35 bases de apoyo a los condados,
МООНЮС попрежнему стремится к тому, чтобы завершить строительство 35 окружных опорных баз,
Exhorta a sus miembros a que sigan procurando que el debate del Comité Ejecutivo
Призывает своих членов и далее прилагать усилия к тому, чтобы прения в Исполнительном комитете
En 2011 la asistencia electoral que prestará la UNAMI se centrará en seguir procurando que la Alta Comisión Electoral Independiente se encuentre preparada para celebrar procesos electorales sólidos desde el punto de vista técnico que el pueblo iraquí acepte
В 2011 году главное внимание в деле оказания помощи по проведению выборов МООНСИ будет уделять дальнейшим усилиям по обеспечению того, чтобы Независимая высшая избирательная комиссия была готова проводить выборы, которые отвечали бы всем техническим требованиям
en otros países podrían desempeñar una función clave procurando que la liberalización de los precios contribuya realmente a estimular la eficiencia económica y a promover la competencia.
других странах могли бы играть ключевую роль в обеспечении того, чтобы потенциал либерализации цен действительно использовался в полном объеме для стимулирования экономической эффективности и расширения конкуренции.
También está previsto asignar un 4,3% de los recursos básicos para apoyar las actividades operacionales de las Naciones Unidas, procurando que haya fondos disponibles para movilizar la capacidad del sistema de apoyar programas de acción coordinados.
Кроме того, предлагается выделить сумму, составляющую 4, 3 процента основных ресурсов, для оказания поддержки оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить средства, необходимые для мобилизации потенциала системы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки в осуществлении согласованных программ действий.
superiores del cuadro directivo, introduciendo pautas de rotación en los nombramientos y procurando que a un Secretario General Adjunto de un país desarrollado corresponda un Subsecretario General de un país en desarrollo.
производить назначения на основе ротации и обеспечивать, чтобы заместитель Генерального секретаря из развитой страны работал в связке с помощником Генерального секретаря из развивающейся страны.
de las mujeres cabeza de familia, procurando que participen en los procesos de adopción de decisiones
женщин во главе домохозяйств, добиваясь того, чтобы они активно участвовали в процессах принятия решений
organizaciones sobre temas de interés para el Foro y procurando que su labor sobre el reconocimiento
представляющим интерес для Форума, и обеспечивать, чтобы ее работа в целях признания
entonces le corresponderá examinar la posibilidad de crear una estructura de ese tipo en su seno, procurando que sus funciones no coincidan con las de la estructura prevista por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial.
Комитет мог бы рассмотреть вопрос о создании такой структуры под своей эгидой, следя за тем, чтобы не допускать дублирования в работе этой структуры и Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
La Comisión también insta al Secretario General a que siga procurando que el presupuesto sea más claro
Комитет также призывает Генерального секретаря продолжать усилия для обеспечения того, чтобы бюджетный документ был более ясным
Se debería seguir procurando que todos los organismos de ejecución presentaran, poco después de que concluyera el ejercicio económico,
Следует продолжать прилагать усилия по обеспечению того, чтобы все учреждения- исполнители представляли проверенные ведомости расходов
El Comité insta al Estado parte a que preste especial atención a las necesidades de las mujeres rurales, procurando que participen en los procesos de adopción de decisiones que les afectan
Комитет настоятельно призывает государство- участник уделять особое внимание потребностям сельских женщин, обеспечивая, чтобы они участвовали в процессах принятия затрагивающих их решений
en particular las mujeres con discapacidad, procurando que las personas con discapacidad no se encuentren en una situación de desventaja desproporcionada en lo que respecta a las oportunidades de empleo
включая женщин- инвалидов, обеспечивая, чтобы такие лица не были несоразмерно ущемлены в плане возможностей трудоустройства, и предоставляя политическую поддержку
precisión posibles, procurando que ninguna reserva sea incompatible con el objeto
строго формулировать любые такие оговорки, обеспечивая, чтобы не было оговорок, не совместимых с предметом
entre otras cosas procurando que todos los detenidos sean acusados de delitos penales bien definidos
в том числе путем обеспечения того, чтобы всем задержанным были либо предъявлены обвинения в законодательно установленных уголовных преступлениях
parte integral del sistema educativo, procurando que los alumnos se vean expuestos a experiencias de enseñanza/aprendizaje de calidad de manera de promover su desarrollo conforme a la capacidad de cada uno,
составной части системы образования для обеспечения того, чтобы ученики, посещающие эти учебные заведения, находились в системе качественного преподавания/ изучения
En la Reunión se reiteró que se debería seguir procurando que en los documentos presentados por las entidades de las Naciones Unidas se abordaran expresamente los mecanismos de coordinación
Участники Совещания подтвердили, что следует продолжать усилия для обеспечения того, чтобы в документах, представляемых учреждениями Организации Объединенных Наций, конкретно рассматривались механизмы координации
permitiendo la participación en procesos inclusivos y transparentes, procurando que los fondos se destinen como corresponde a intervenciones necesarias y reforzando la capacidad de las personas
участия в транспарентных и инклюзивных процессах, с обеспечением того, чтобы средства расходовались надлежащим образом на принятие необходимых мер,
teniendo en cuenta las opiniones del país anfitrión y procurando que no se vean afectadas
в частности применять индивидуальный подход, учитывать мнения принимающей страны и стремиться к тому, чтобы информационные функции
Por lo que atañe a las actividades sobre el terreno, los coordinadores residentes desempeñan una función esencial en el seguimiento coordinado de las conferencias, organizando grupos de trabajo temáticos y procurando que los grupos de trabajo y los programas especiales
Координатору- резиденту отводится ключевая роль на местном уровне в плане обеспечения комплексной последующей деятельности по итогам конференций посредством организации тематических рабочих групп и обеспечения того, чтобы целевые группы
Результатов: 79, Время: 0.1457

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский