PROCURANDO - перевод на Русском

стремясь
tratando
deseoso
en un esfuerzo por
procurando
deseando
en un intento por
intentando
buscando
en su empeño por
en su afán
усилия
esfuerzos
actividades
iniciativas
labor
medidas
empeño
gestiones
posible
intentos
добиваться
lograr
procurar
trabajar
obtener
buscar
velar
tratar
hacer
alcanzar
garantizar
обеспечивать
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
velar
seguridad
proporcionar
promover
garantía
conseguir
salvaguardar
пытаясь
intentando
tratando
procurando
un intento
buscando
pretendiendo
изыскивать
buscar
encontrar
hallar
recabar
obtener
estudiando
explorando
procurando
solicitando
tratar
стараясь
tratando
intentando
procurando
en un intento
hacer
esforzando
принимать меры
adoptar medidas
tomar medidas
actuar
aplicando medidas
adoptarse medidas
intervenir
esforzándose
procurar
tomarse medidas
направленных
destinadas
encaminadas
dirigidas
orientadas
enviadas
tendientes
objeto
promover
tendentes
centrados

Примеры использования Procurando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La delegación declaró que la situación relativa a los derechos de los romaníes obligaba a seguir procurando obtener resultados satisfactorios desde la óptica socioeconómica y de los derechos humanos.
Делегация заявила, что положение с правами рома требует дальнейших усилий для достижения удовлетворительных результатов в плане защиты прав человека и в социально-экономическом аспекте.
Además, el Departamento seguirá procurando eliminar la disparidad entre el uso del inglés
Кроме того, Департамент будет попрежнему стремится устранить диспропорции в использовании английского языка
El Consejo de la Isla de Pitcairn sigue procurando en todo momento garantizar la observación escrupulosa de las disposiciones de la Convención.
Островной совет Питкэрна по-прежнему постоянно стремится обеспечивать строгое соблюдение положений Конвенции.
Art. 3.- El Estado está obligado a proteger a la familia, procurando su integración, bienestar,
Статья. 3." Государство обязано защищать семью, способствуя ее укреплению, обеспечению ее благополучия, а также ее социальному,
exhorta a que se siga procurando asegurar la puntualidad de dicho reembolso.
призывает к продолжению усилий по обеспечению своевременного возмещения.
En el párrafo 23, la Junta indicó que el CCI había aceptado su recomendación de que continuara procurando aumentar el nivel de la reserva operacional hasta alcanzar el nivel previsto.
В пункте 23 Комиссия сообщила, что ЦМТ согласился с рекомендацией Комиссии о продолжении усилий по увеличению объема оперативного резерва до достижения предписанного уровня.
La segunda razón alegada por National fue que incurrió en gastos para tratar de mitigar sus pérdidas relacionadas con contratos procurando cobrar las sumas adeudadas.
Второе утверждение" Нэшнл" заключалось в том, что она понесла расходы, когда пыталась уменьшить объем своих контрактных потерь, добиваясь взыскания дебиторской задолженности.
consolidando las instituciones democráticas y procurando promover el desarrollo humano sostenible.
укрепляет демократические институты и стремится содействовать устойчивому развитию человека.
El Gobierno de Santa Elena sigue procurando en todo momento garantizar la observación escrupulosa de las disposiciones de la Convención.
Правительство острова Святой Елены по-прежнему постоянно стремится обеспечивать строгое соблюдение положений Конвенции.
Caicos sigue procurando en todo momento garantizar la observación escrupulosa de las disposiciones de la Convención.
Кайкос по-прежнему постоянно стремится обеспечивать строе соблюдение положений Конвенции.
La discriminación étnica sería igualmente frecuente en otros sectores, procurando cada grupo étnico obtener un trato preferente para sus miembros.
Практика этнической дискриминации нередко получает распространение и в других секторах, при этом каждая этническая группа стремится добиться соответствующих льгот для своих представителей.
El Grupo de Estados de África espera sinceramente que el pueblo de Turkmenistán pueda superar esta gran pérdida y continúe procurando su desarrollo en paz y estabilidad.
Группа африканских государств искренне надеется, что народ Туркменистана сможет преодолеть эту тяжелую утрату и обеспечить дальнейшее развитие страны в условиях мира и стабильности.
dice que su Gobierno sigue procurando alcanzar los objetivos convenidos internacionalmente, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
его правительство продолжает работать над достижением согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия.
Se sigue procurando resolver este problema general en toda la Organización en el marco de la reforma de la gestión de los recursos humanos.
В масштабах всей Организации продолжают прилагаться усилия по решению этой общей проблемы в рамках реформы системы управления людскими ресурсами.
Se ha seguido procurando reducir los costos de difusión en la medida de lo posible.
Продолжали предприниматься усилия по сокращению, по мере возможности, расходов на распространение информации.
Se sigue procurando superar estas restricciones que entrañan una carga financiera
Постоянно предпринимаются усилия по устранению этих ограничений, которые создают финансовую
Reforzar los esfuerzos tendientes a reducir la tasa de mortalidad infantil procurando especialmente disminuir el número de defunciones a consecuencia de abortos practicados en condiciones peligrosas(Noruega);
Активизировать усилия по сокращению уровня материнской смертности, уделяя особое внимание сокращению количества смертей в результате небезопасных абортов( Норвегия);
La Caja sigue procurando invertir en países en desarrollo en la medida en que esto es compatible con los intereses de los afiliados y de los beneficiarios.
Фонд по-прежнему предпринимает усилия по инвестированию в развивающихся странах с учетом интересов участников и бенефициаров.
Se sigue procurando centrar la atención en la prestación de asistencia técnica
По-прежнему предпринимаются усилия по сосредоточению внимания на обеспечении технического сотрудничества
La cuestión se abordará en el marco del derecho civil procurando que los tribunales de familia estén siempre informados de esas sentencias.
Эти проблемы будут урегулированы в рамках гражданского права путем обеспечения того, чтобы семейные суды всегда знали о такого рода приговорах.
Результатов: 663, Время: 0.245

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский