promuevapropicio al desarrollocontribuya al desarrollofavorable al desarrollofavorezcan el desarrollofomentar el desarrollosustente el desarrollo
благоприятной для развития
favorable al desarrollopropicio para el desarrolloconducente al desarrollo
благоприятствующие развитию
propicio al desarrollofavorables al desarrollopropicie el desarrollofavorece el desarrollo
благоприятных для развития
favorables al desarrollopropicio al desarrolloun entorno propicio para el desarrollo
Примеры использования
Propicio al desarrollo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
en crear un clima propicio al desarrollo es un mecanismo importante para garantizar las bases de una paz duradera.
создания климата, способствующего развитию, является важным инструментом для закладки фундамента прочного мира.
de que ha llegado el momento de establecer un entorno externo propicio al desarrollo de los países en desarrollo..
серьезно не рассмотрены и пора создать внешнюю среду, благоприятствующую развитию развивающихся стран.
Será imposible lograr los objetivos de desarrollo del Milenio sin que, a los niveles nacional e internacional, se establezca un entorno propicio al desarrollo y la erradicación de la pobreza.
Достигнуть цели развития, сформулирован- ные в Декларации тысячелетия, невозможно без соз- дания на национальном и международном уровнях условий, способствующих процессу развития, а также искоренению нищеты.
los planos nacional y mundial,">de un entorno propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza".
las comunidades vivan en seguridad y en un entorno propicio al desarrollo, y en el que los sobrevivientes de las minas estén integrados plenamente en sus sociedades.
общины живут в условиях безопасности и в обстановке, способствующей развитию, и где лица, пострадавшие от взрывов мин, в полной мере вовлечены в жизнь своего общества.
crear así un entorno propicio al desarrollo y al progreso.
включенности для создания условий, благоприятствующих развитию и прогрессу.
la Organización Mundial del Comercio en la promoción de un ambiente propicio al desarrollo y en la creación de un sistema de comercio multilateral abierto,
Всемирной торговой организации в создании среды, благоприятной для развития, и многосторонней, открытой, недискриминационной, надежной, транспарентной
El Sr. Azaiez(Túnez), que se asocia plenamente a la declaración formulada en nombre del Grupo de los 77 y de China, se refiere en primer lugar al proceso de mundialización y al modo en que puede contribuir a la promoción de un entorno propicio al desarrollo.
Г-н АЗАЙЕЗ( Тунис), полностью поддерживая заявление, высказанное от имени Группы 77 и Китая, касается, во-первых, процесса глобализации и того, каким образом можно содействовать формированию среды, способствующей развитию.
por ejemplo, según las considere parte de los esfuerzos generales para crear un entorno propicio al desarrollo de las exportaciones o como una excepción a la política general.
рассматриваются ли эти зоны в качестве одного из компонентов общих усилий по созданию условий, благоприятствующих развитию экспорта, или в качестве исключения из общей политики.
Una sociedad con conciencia de desarrollo. Los medios de comunicación y las instituciones de desarrollo podrían discutir qué papel corresponde en el desarrollo económico a unos medios de comunicación que sean socialmente responsables. Se trataría de ver qué aportación podrían hacer los medios de comunicación, e incluso el sector de la publicidad, a la creación de un entorno mundial propicio al desarrollo.
Общество, осознающее проблемы и задачи развития: партнеры в целях развития и в области коммуникации могли бы изучить роль социально ответственных средств массовой информации в экономическом развитии, а также вопрос о том, каким образом средства массовой информации и даже реклама могут способствовать созданию благоприятной для развития глобальной среды.
habida cuenta de que la creación de un entorno propicio al desarrollo de relaciones comerciales
нашем регионе является то, что создание условий, благоприятных для развития торговых связей,
Ucrania propuso los siguientes temas:" Un marco normativo macroeconómico estable propicio al desarrollo";" El comercio internacional
Украина предложила следующие темы:" Основа стабильной макроэкономической политики, способствующая развитию";" Международная торговля
en que las comunidades vivan en un entorno seguro propicio al desarrollo, en que se atienda a las necesidades de los sobrevivientes y en que los sobrevivientes se
в котором общины живут в безопасной обстановке, благоприятствующей развитию, где удовлетворяются потребности пострадавших лиц
sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos en pro de la promoción y la consolidación de las democracias nuevas o restauradas permite evaluar los avances logrados y el alcance de este fenómeno socioeconómico tendiente a promover el establecimiento de un marco propicio al desarrollo de la humanidad.
о поддержке системой Организации Объединенных Наций усилий правительств по развитию и упрочению новых или возрожденных демократий дает возможность измерить как достигнутый прогресс, так и масштабы этого социально-экономического явления, направленного на создание рамок, способствующих развитию человечества.
un entorno propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza,
условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты,
mundial, un entorno propicio al desarrollo y a la eliminación de la pobreza,
на глобальном уровнях условий, благоприятных для развития и искоренения нищеты,
Los principales elementos que habían permitido lograr la democratización eran los siguientes: se había garantizado a todos los ciudadanos el respeto de todos los derechos humanos, tanto en la legislación como en la práctica; se habían establecido instituciones sólidas, respetables y responsables, y se había creado un sistema jurídico y judicial definido por el estado de derecho, en particular un marco propicio al desarrollo de una sociedad civil fuerte
Основополагающими элементами, способствующими успешной демократизации, являются: обеспечение всех прав человека для всех граждан в законодательстве и на практике; учреждение сильных, уважаемых и ответственных институтов; а также создание основанной на верховенстве права судебно- правовой системы, включая благоприятные условия для формирования сильного гражданского общества
un entorno interno propicio al desarrollo del sector privado, un marco macroeconómico estable y sistemas transparentes y responsables de las finanzas públicas e invita a las instituciones financieras internacionales
поддержания внутренних условий, благоприятствующих развитию частного сектора, стабильной макроэкономической базы и прозрачных и подотчетных систем государственных финансов, и предлагает международным финансовым учреждениям
sobre todo manteniendo un entorno interno propicio al desarrollo del sector privado, un marco macroeconómico estable y sistemas transparentes y responsables de finanzas públicas, e invita a las instituciones financieras internacionales
поддержания внутренних условий, благоприятствующих развитию частного сектора, стабильной макроэкономической базы и прозрачных и подотчетных систем государственных финансов, и предлагает международным финансовым учреждениям
el establecimiento de un entorno interno propicio al desarrollo del sector privado, un marco macroeconómico estable y sistemas transparentes y responsables de finanzas públicas, e invita a las instituciones financieras internacionales
формирования внутренних условий, благоприятствующих развитию частного сектора, стабильной макроэкономической базы и транспарентных и подотчетных систем государственных финансов, и предлагает международным финансовым учреждениям
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文