puedan adoptarsese puedan adoptarpueda aprobarsese pudiesen tomarpueda ser aprobadopuedan tomarse
могут быть предприняты
pueden adoptarpueden adoptarsepodrían tomarsepuede tomarpodrían emprenderse
возможность принять
oportunidad de adoptarpudiera adoptarla oportunidad de tomarposibilidad de adoptarpudieran tomarla oportunidad de aprobarla oportunidad de aceptarla posibilidad de aceptarla capacidad de adoptar
pueda adoptarpueda aprobarpueda tomarestará en condiciones de adoptarpuede aceptar
смог принять
ha podido aprobarpudo adoptarpudo aceptarpudo tomarlogró aprobarestaba en condiciones de aceptar
Примеры использования
Pudiera adoptar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
es improbable que un policía de su categoría pudiera adoptar por su cuenta decisiones tan importantes, y en última instancia destructivas,
сотрудник полиции его уровня мог принять столь существенное и в конечном счете деструктивное решение единолично
El Grupo de Trabajo llegó a un acuerdo general sobre la importancia de que se impusieran salvaguardias que aseguraran que toda medida eventual de enajenación de los bienes que el porteador pudiera adoptar conforme al proyecto de artículo,
В Рабочей группе было достигнуто общее согласие в отношении важности оговорок, позволяющих обеспечить, чтобы любые меры, связанные с реализацией груза, которые перевозчик может принять в соответствии с этим проектом статьи,
el Estado Parte lo había deportado a Túnez antes de que el Comité pudiera adoptar una decisión en el caso.
государство- участник депортировало его в Тунис, прежде чем Комитет мог принять решение по делу.
En su informe para el bienio 2010-2011, la Junta de Auditores reconoció que la Sede de las Naciones Unidas debía ofrecer orientación al respecto antes de que el PNUMA pudiera adoptar medidas.
В своем докладе за двухгодичный период 2010- 2011 годов Комиссия ревизоров приняла во внимание, что, прежде чем ЮНЕП сможет принять какие-либо меры, ей потребуются руководящие указания со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Además, la Corte ordenó al Secretario de la Corte que remitiera al Inspector General de Policía una copia de la sentencia para que pudiera adoptar las medidas del caso e informar a la Corte en un plazo determinado.
Кроме того, он распорядился о том, чтобы регистратор Суда направил копии постановления Главному инспектору полиции, с тем чтобы он мог принять надлежащие меры и представить доклад Суду в течение установленного срока.
Siendo así, todo documento definitivo que la Comisión pudiera adoptar sobre el tema de los actos unilaterales de los Estados debía limitarse,
Таким образом, любой заключительный документ, который, возможно, будет принят Комиссией по теме односторонних актов государств,
Se transmitió toda la información correspondiente al Gobierno del país de origen del observador militar para que pudiera adoptar las medidas pertinentes,
Правительство страны происхождения военного наблюдателя было полностью информировано об инциденте, с тем чтобы оно могло принять надлежащие меры, в том числе
de entre las que se hubieran identificado al preparar el segundo examen, en las que pudiera adoptar decisiones adecuadas en su cuarto período de sesiones,
при подготовке второго рассмотрения, в отношении которых КС/ СС могла бы принять соответствующие решения на своей четвертой сессии,
directrices claras para que la Asamblea General pudiera adoptar en esta ocasión una decisión final sobre esta importante cuestión.
не обеспечивают четкого направления, благодаря чему Генеральная Ассамблея могла бы принять сейчас окончательное решение по этому важному вопросу.
investigado las prácticas de otros organismos, pero no ha encontrado ningún modelo normalizado de determinación de costos que pudiera adoptar.
оно уже изучило практику других учреждений, однако не выявило каких-либо стандартных моделей анализа издержек, которые она могла бы перенять.
que aprobó una resolución apoyando toda medida que el Gobierno pudiera adoptar para afirmar su soberanía.
который принял резолюцию в поддержку любых мер, которые правительство могло бы предпринять для утверждения своего суверенитета.
Indicó que la Presidencia nombraría, bajo su propia responsabilidad, a los coordinadores de cada uno de los temas de la agenda, sin perjuicio de las decisiones que en el futuro pudiera adoptar la Conferencia sobre su programa de trabajo.
Он указал, что председательство назначит под свою собственную ответственность координаторов по каждому из пунктов повестки дня без ущерба для любого будущего решения, которое могла бы принять Конференция по своей программе работы.
no estimo que haya llegado el momento para mí de formular una propuesta concreta sobre la admisión de nuevos miembros, acerca de la cual pudiera adoptar una decisión la Conferencia.
сейчас конкретное предложение относительно приема в членский состав новых членов, по которому Конференция могла бы принять решение.
que le presentara propuestas conexas, con el fin de que pudiera adoptar una decisión al respecto en su segundo período ordinario de sesiones.
постоянном секретариате Ассамблеи и представить соответствующие предложения Ассамблее, с тем чтобы она могла принять по ним решения на своей второй сессии.
tendría derecho a denegar el consenso sobre una decisión que pudiera adoptar la Conferencia.
право препятствовать консенсусу по любому решению, которое принималось бы Конференцией.
de manera que Vanuatu pudiera adoptar las medidas necesarias para hacerles frente de manera oportuna
с тем чтобы страна могла принять необходимые меры для своевременного и эффективного решения этих проблем,
de manera que la Asamblea General pudiera adoptar una decisión sobre la parte de dicho presupuesto correspondiente a las Naciones Unidas en el ciclo presupuestario bienal de las Naciones Unidas.
Генеральная Ассамблея могла принять решение о доле Организации Объединенных Наций в бюджете ЦМТ в течение двухгодичного бюджетного цикла Организации Объединенных Наций.
que preparara una nota con información suficiente para que en su próximo período de sesiones pudiera adoptar una decisión con conocimiento de causa.
также подготовить записку, содержащую достаточную информацию для того, чтобы Комиссия смогла принять обоснованное решение на своей предстоящей сессии.
El OSE señaló que tal vez fueran necesarios más recursos para sufragar las actividades derivadas de las decisiones que pudiera adoptar la CP en su 17º período de sesiones,
ВОО признал, что, возможно, потребуются дополнительные ресурсы для покрытия расходов на деятельность по выполнению решений, которые могут быть приняты КС на ее семнадцатой сессии,
a fin de que la Comisión pudiera adoptar una decisión en ese sentido en su 17º período de sesiones, en 2008.
с тем чтобы Комиссия могла принять соответствующее решение на своей семнадцатой сессии в 2008 году.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文