PUDIERA TENER - перевод на Русском

может иметь
puede tener
puede ser
puede producir
puede acarrear
puede revestir
puede surtir
puede resultar
puede poseer
puede guardar
puede disponer
может быть
puede ser
tal vez
quizás
puede estar
puede haber
puede tener
es posible
puede resultar
puede quedar
puede hacerse
может обладать
puede tener
puede poseer
puedan corresponder
будет иметь
tendrá
contará
dispondrá
producirá
gozaría
surtirá
acarreará
revestirá
я мог получить
pude conseguir
pudiera tener
pude obtener
можно было
puedan ser
sería posible
se podría haber
podría haberse
habría cabido
pueda hacerse
могут иметь
pueden tener
pueden ser
pueden producir
pueden poseer
pueden guardar
tal vez tengan
pueden surtir
pueden resultar
pueden acarrear
pueden revestir
может нести
puede incurrir
puede tener
puede ser
puede llevar
может располагать
puede tener
pueda disponer

Примеры использования Pudiera tener на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
cultivaba hortalizas… para que mi tropa pudiera tener tomates frescos, maíz y todo eso.
свободное время… обустраивая сады, чтобы у сослуживцев могли были свежие томаты… и кукуруза, и все остальное.
en Bhután había niños que seguían sin registrar hasta que pudiera tener lugar su naturalización a la edad de 15 años o más adelante.
в Бутане проживают дети, остающиеся незарегистрированными до тех пор, пока они могут быть натурализованы в возрасте 15 лет или старше.
Si pudiera tener una muestra biológica de Jessica,
Если бы я получил биологический образец от Джессики,
Se planteó la cuestión de la obligación que pudiera tener un Estado de aceptar en devolución combustible gastado
Был поднят вопрос об обязательстве государства, которое оно может иметь в отношении возвращения отработанного топлива
¿Así que si yo pudiera tener algo, desearía un mono?
То есть, если бы я мог получить, что угодно, я бы попросил обезьяну?
Sabes, si estuviera en una isla desierta y solo pudiera tener una comida para el resto de mi vida,
Знаешь, если бы я оказался на необитаемом острове и мог бы есть что-то одно до конца жизни,
Si pudiera tener sólo unos minutos más de tu tiempo…¿Sabe qué?
Сейчас… если бы у меня было несколько больше минуты вашего времени… вы знаете, что?
Y si solo pudiera tenerlo a él, y a ti, a Jared, y mi familia…¿Qué otra cosa hay?
И если бы я просто могла быть с тобой, и Джаредом, и моей семьей то что еще нужно?
¿Conoce a alguien que pudiera tener interés… en comprar armas que no se pueden ver
Знаете ли вы здесь кого-нибудь, кто мог бы быть заинтересован в покупке оружия, которое нельзя отследить,
El Secretario General indicó su temor de que tal medida pudiera tener consecuencias desestabilizadoras en la región.
Он выразил опасение, что такая мера могла бы иметь дестабилизирующие последствия для региона.
los efectos perjudiciales que su actividad pudiera tener para el disfrute de esos derechos.
тем вредным воздействием, которое их деятельность может оказать на осуществление прав человека.
Pero teniéndote de mi parte como hoy, si pudiera tener eso de por vida.
Но чувствовать твою поддержку, которую ты оказал мне сегодня, если бы у меня была возможность всю жизнь.
Me escribió hace unos meses solicitando cualquier información que pudiera tener sobre los Blaise-Hamilton.
Он написал мне несколько месяцев назад, прося любую информацию, которая у меня может быть по Блейз- Гамильтонам.
Mira, esta charla de primera cita está bien y todo, pero si pudiera tener cinco minutos con Lauren.
Посмотри ето первое свидание код чята набухает и все, но если я имела бы 5 минут. с Лорен.
En la medida en que la información sobre causas civiles pudiera tener pertinencia para la tramitación de las causas penales,
В той мере, в какой информация о гражданских исках может иметь отношение к рассмотрению уголовных дел,
En sus observaciones finales al informe de los Estados Unidos, el Comité de Derechos Humanos expresó su preocupación por las repercusiones que el actual sistema de elección de jueces pudiera tener, en algunos estados, sobre el respeto de los derechos previstos en el artículo 14 del Pacto.
В заключительных замечаниях по докладу Соединенных Штатов отмечается, что Комитет обеспокоен последствиями, которые может иметь существующая в нескольких штатах система выборов судей для осуществления прав, предусмотренных в статье 14 Пакта.
Pero quizá la parte más difícil era convencer a los reguladores-una cuestión que se debatió en el Parlamento- que una joven cirujana pudiera tener la oportunidad de ser pionera en su país.
Но, вероятно, самым сложным было убедить органы управления,- этот вопрос обсуждался в парламенте,- что молодой женщине- хирургу может быть дозволено стать первой в ее стране.
Si hay un cambio en la política contable que tenga efectos importantes sobre el período en curso o pudiera tener un efecto importante en períodos posteriores,
В случае внесения в какой-либо из методов учета изменения, которое имеет существенные последствия в текущем периоде или может иметь существенные последствия в последующих периодах,
una cuenta bancaria y los derechos de compensación que el banco depositario pudiera tener frente al otorgante-cliente.
зачисленных на банковский счет, и любыми правами на зачет, которыми может обладать депозитарный банк по отношению к лицу, предоставившему право, и клиенту.
La protección de cualesquiera obligaciones constitucionales que pudiera tener el Estado Parte de que se trate con respecto a derechos de propiedad,
Защиты любых конституционных обязательств, которые соответствующее государство- участник может нести в отношении имущественных прав, обысков
Результатов: 125, Время: 0.1135

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский