podría adoptarpueden adoptarsepueden tomarsepodrían aprobarsepueden ser admitidospodrán aceptarsepueden ser aceptadospueda aprobarcabe adoptarcabría adoptar
возможность принимать
puedan adoptarla oportunidad de tomarcapacidad de tomarla posibilidad de tomarposibilidad de adoptarla oportunidad de adoptarcapacidad de adoptarcapaz de adoptar
pudo aprobarpueda adoptarpodía aceptarlogró aprobarpueda tomarlogre adoptarllegó a aprobar
смог принять
смог принимать
Примеры использования
Pueda adoptar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Debe proporcionarse a la Comisión toda la información complementaria disponible sobre ese asunto, a fin de que pueda adoptar una decisión apropiada.
Комитет должен располагать любой дополнительной информацией по этому вопросу, с тем чтобы он мог принять соответствующее решение.
Su inclusión en el programa provisional del sexagésimo período de sesiones queda sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
Его включение в предварительную повестку дня шестидесятой сессии зависит от решения, которое может быть принято по нему Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии.
Por último, quisiera expresar que la Unión Europea apoya firmemente todas las medidas que pueda adoptar el P-6 para alcanzar este objetivo.
Наконец, я хочу сказать, что Европейский союз твердо поддерживает все усилия, которые может предпринять П- 6 для достижения этой цели.
El Comité decidió asimismo que el mandato se ajustaría para tener en cuenta la decisión que la Asamblea General pueda adoptar de conformidad con la recomendación de la Junta de Pensiones contenida en el anexo XVI de su informe.
Комитет также постановил скорректировать срок полномочий в соответствии с решением, которое Генеральная Ассамблея может принять по рекомендации Правления Пенсионного фонда, содержащейся в приложении XVI к его докладу1.
por lo cual confío que durante el próximo período de sesiones la Asamblea pueda adoptar decisiones significativas que contribuyan a consolidar una paz duradera
на предстоящей сессии Генеральная Ассамблея сможет принять важные решения, которые будут способствовать укреплению прочного
Decide, a reserva de cualquier decisión que la Asamblea General pueda adoptar al respecto, seguir desempeñando las
Постановляет с учетом любого решения, которое Генеральная Ассамблея может принять в этой связи, и далее выполнять функции,
La Relatora Especial espera sinceramente que la Asamblea General pueda adoptar una declaración de principios
Специальный докладчик выражает искреннюю надежду, что Генеральная Ассамблея сможет принять декларацию принципов
Las necesidades derivadas de las decisiones que pueda adoptar la Asamblea General con respecto a las propuestas que la Comisión presentará a la Asamblea en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones se examinarían de conformidad con los procedimientos establecidos.
Потребности, вытекающие из решений, которые могут быть приняты Генеральной Ассамблеей в связи с предложениями Комиссии, которые должны быть представлены Ассамблее в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят первой сессии, будут рассмотрены в соответствии с установленными процедурами.
Posiblemente se presenten otras propuestas a la Asamblea General sobre la base de las decisiones que la Asamblea pueda adoptar en relación con las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en junio de 1993.
Генеральной Ассамблее могут быть представлены дополнительные предложения на основе решений, которые Ассамблея может принять по рекомендациям Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в июне 1993 года в Вене.
Esperamos que el Consejo de Seguridad pueda adoptar medidas de inmediato para abordar esta política expansionista,
Мы надеемся, что Совет Безопасности сможет принять незамедлительные меры в отношении такой экспансионистской политики,
aparte de las medidas de ahorro que pueda adoptar la Secretaría, sigue siendo esencial que los Estados Miembros abonen sus cuotas puntual e íntegramente.
помимо мер экономии, которые может принять Секретариат, необходимо, чтобы государства- члены вносили свои взносы своевременно и в полном объеме.
En este sentido, Bahamas debe seguir recibiendo asistencia internacional que le permita cumplir sus compromisos de conformidad con el tema A de la lista indicativa de medidas que la Reunión de las Partes pueda adoptar con respecto al incumplimiento.
В этой связи Багамские Острова должны и далее получать международную помощь, с тем чтобы иметь возможность выполнять эти обязательства в соответствии с пунктом А примерного перечня мер, которые могут быть приняты Совещанием Сторон в случае несоблюдения.
Esperamos que este fondo reciba más contribuciones a fin de que el Secretario General pueda adoptar medidas preventivas en zonas de posibles conflictos, incluida África.
Мы надеемся, что этот Фонд получит дальнейшее развитие благодаря увеличению взносов, с тем чтобы дать Генеральному секретарю возможность принимать превентивные меры в районах потенциальных конфликтов, в том числе в Африке.
En caso de que la Comisión no pueda adoptar medidas acerca de la situación de los derechos humanos en Turquía, continuar examinando la
Если Комиссия не сможет принять соответствующих мер в связи с положением в области прав человека в Турции,
financieros de las decisiones que pueda adoptar el Consejo de Seguridad"(párr. 10).
финансовых аспектах решений, которые может принять Совет Безопасности"( пункт 10).
la Jamahiriya Árabe Libia deberá seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir esos compromisos de conformidad con el tema A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes pueda adoptar con respecto al incumplimiento.
Ливийская Арабская Джамахирия должна и далее получать международную помощь, с тем чтобы иметь возможность выполнять эти обязательства в соответствии с пунктом А примерного перечня мер, которые могут быть приняты Совещанием Сторон в случае несоблюдения.
a los Estados Partes, a fin de que la CEP pueda adoptar esas medidas sin una recomendación del Consejo Ejecutivo.
обеспечить Конференции государств- участников возможность принимать такие меры и без рекомендации Исполнительного совета.
Para que la Asamblea General pueda adoptar una decisión oportuna y bien fundada con
Чтобы Генеральная Ассамблея могла принять своевременное и обоснованное решение по последующему финансированию,
El orador espera que el Comité pueda adoptar este proyecto de decisión, cuya formulación refleja
Г-н Вольфрум выражает надежду на то, что Комитет сможет принять данный проект решения,
En este sentido, Maldivas deberá seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir esos compromisos de conformidad con el tema A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes pueda adoptar con respecto al incumplimiento.
В этой связи Мальдивские Острова должны и далее получать международную помощь, с тем чтобы иметь возможность выполнять эти обязательства в соответствии с пунктом А примерного перечня мер, которые могут быть приняты Совещанием Сторон в случае несоблюдения.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文