PUEDA ADOPTAR - перевод на Русском

может принять
puede adoptar
puede aceptar
puede tomar
podría aprobar
podrá decidir
puede emitir
puede admitir
puede absorber
puede promulgar
puede acoger
сможет принять
pueda adoptar
pueda aprobar
pueda tomar
estará en condiciones de adoptar
puede aceptar
могут быть приняты
podría adoptar
pueden adoptarse
pueden tomarse
podrían aprobarse
pueden ser admitidos
podrán aceptarse
pueden ser aceptados
pueda aprobar
cabe adoptar
cabría adoptar
возможность принимать
puedan adoptar
la oportunidad de tomar
capacidad de tomar
la posibilidad de tomar
posibilidad de adoptar
la oportunidad de adoptar
capacidad de adoptar
capaz de adoptar
могут приниматься
pueden adoptarse
podrían adoptar
se pueden tomar
podrá aceptar
pueden aprobarse
podrán aceptarse
pueden ser admitidos
состоянии принять
condiciones de adoptar
pueda adoptar
condiciones de tomar
podían aprobar
могла принять
pueda adoptar
pueda tomar
pueda aprobar
pudiste aceptar
мог принять
pueda adoptar
pueda tomar
podía aceptar
pueda aprobar
мог принимать
pueda adoptar
pueda tomar
podría aceptar
podía recibir
смогла принять
pudo aprobar
pueda adoptar
podía aceptar
logró aprobar
pueda tomar
logre adoptar
llegó a aprobar
смог принять
смог принимать

Примеры использования Pueda adoptar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Debe proporcionarse a la Comisión toda la información complementaria disponible sobre ese asunto, a fin de que pueda adoptar una decisión apropiada.
Комитет должен располагать любой дополнительной информацией по этому вопросу, с тем чтобы он мог принять соответствующее решение.
Su inclusión en el programa provisional del sexagésimo período de sesiones queda sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones.
Его включение в предварительную повестку дня шестидесятой сессии зависит от решения, которое может быть принято по нему Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии.
Por último, quisiera expresar que la Unión Europea apoya firmemente todas las medidas que pueda adoptar el P-6 para alcanzar este objetivo.
Наконец, я хочу сказать, что Европейский союз твердо поддерживает все усилия, которые может предпринять П- 6 для достижения этой цели.
El Comité decidió asimismo que el mandato se ajustaría para tener en cuenta la decisión que la Asamblea General pueda adoptar de conformidad con la recomendación de la Junta de Pensiones contenida en el anexo XVI de su informe.
Комитет также постановил скорректировать срок полномочий в соответствии с решением, которое Генеральная Ассамблея может принять по рекомендации Правления Пенсионного фонда, содержащейся в приложении XVI к его докладу1.
por lo cual confío que durante el próximo período de sesiones la Asamblea pueda adoptar decisiones significativas que contribuyan a consolidar una paz duradera
на предстоящей сессии Генеральная Ассамблея сможет принять важные решения, которые будут способствовать укреплению прочного
Decide, a reserva de cualquier decisión que la Asamblea General pueda adoptar al respecto, seguir desempeñando las
Постановляет с учетом любого решения, которое Генеральная Ассамблея может принять в этой связи, и далее выполнять функции,
La Relatora Especial espera sinceramente que la Asamblea General pueda adoptar una declaración de principios
Специальный докладчик выражает искреннюю надежду, что Генеральная Ассамблея сможет принять декларацию принципов
Las necesidades derivadas de las decisiones que pueda adoptar la Asamblea General con respecto a las propuestas que la Comisión presentará a la Asamblea en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones se examinarían de conformidad con los procedimientos establecidos.
Потребности, вытекающие из решений, которые могут быть приняты Генеральной Ассамблеей в связи с предложениями Комиссии, которые должны быть представлены Ассамблее в ходе второй части ее возобновленной шестьдесят первой сессии, будут рассмотрены в соответствии с установленными процедурами.
Posiblemente se presenten otras propuestas a la Asamblea General sobre la base de las decisiones que la Asamblea pueda adoptar en relación con las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en junio de 1993.
Генеральной Ассамблее могут быть представлены дополнительные предложения на основе решений, которые Ассамблея может принять по рекомендациям Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в июне 1993 года в Вене.
Esperamos que el Consejo de Seguridad pueda adoptar medidas de inmediato para abordar esta política expansionista,
Мы надеемся, что Совет Безопасности сможет принять незамедлительные меры в отношении такой экспансионистской политики,
aparte de las medidas de ahorro que pueda adoptar la Secretaría, sigue siendo esencial que los Estados Miembros abonen sus cuotas puntual e íntegramente.
помимо мер экономии, которые может принять Секретариат, необходимо, чтобы государства- члены вносили свои взносы своевременно и в полном объеме.
En este sentido, Bahamas debe seguir recibiendo asistencia internacional que le permita cumplir sus compromisos de conformidad con el tema A de la lista indicativa de medidas que la Reunión de las Partes pueda adoptar con respecto al incumplimiento.
В этой связи Багамские Острова должны и далее получать международную помощь, с тем чтобы иметь возможность выполнять эти обязательства в соответствии с пунктом А примерного перечня мер, которые могут быть приняты Совещанием Сторон в случае несоблюдения.
Esperamos que este fondo reciba más contribuciones a fin de que el Secretario General pueda adoptar medidas preventivas en zonas de posibles conflictos, incluida África.
Мы надеемся, что этот Фонд получит дальнейшее развитие благодаря увеличению взносов, с тем чтобы дать Генеральному секретарю возможность принимать превентивные меры в районах потенциальных конфликтов, в том числе в Африке.
En caso de que la Comisión no pueda adoptar medidas acerca de la situación de los derechos humanos en Turquía, continuar examinando la
Если Комиссия не сможет принять соответствующих мер в связи с положением в области прав человека в Турции,
financieros de las decisiones que pueda adoptar el Consejo de Seguridad"(párr. 10).
финансовых аспектах решений, которые может принять Совет Безопасности"( пункт 10).
la Jamahiriya Árabe Libia deberá seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir esos compromisos de conformidad con el tema A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes pueda adoptar con respecto al incumplimiento.
Ливийская Арабская Джамахирия должна и далее получать международную помощь, с тем чтобы иметь возможность выполнять эти обязательства в соответствии с пунктом А примерного перечня мер, которые могут быть приняты Совещанием Сторон в случае несоблюдения.
a los Estados Partes, a fin de que la CEP pueda adoptar esas medidas sin una recomendación del Consejo Ejecutivo.
обеспечить Конференции государств- участников возможность принимать такие меры и без рекомендации Исполнительного совета.
Para que la Asamblea General pueda adoptar una decisión oportuna y bien fundada con
Чтобы Генеральная Ассамблея могла принять своевременное и обоснованное решение по последующему финансированию,
El orador espera que el Comité pueda adoptar este proyecto de decisión, cuya formulación refleja
Г-н Вольфрум выражает надежду на то, что Комитет сможет принять данный проект решения,
En este sentido, Maldivas deberá seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir esos compromisos de conformidad con el tema A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes pueda adoptar con respecto al incumplimiento.
В этой связи Мальдивские Острова должны и далее получать международную помощь, с тем чтобы иметь возможность выполнять эти обязательства в соответствии с пунктом А примерного перечня мер, которые могут быть приняты Совещанием Сторон в случае несоблюдения.
Результатов: 313, Время: 0.1522

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский