PUEDA DEMOSTRAR QUE - перевод на Русском

может доказать что
может продемонстрировать что
может показать что
не сможет доказать что
сможет продемонстрировать что
может подтвердить что
способно доказать что

Примеры использования Pueda demostrar que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se mantenga la unión; en caso de separación o divorcio se ve obligado a abandonar el país, a menos que pueda demostrar que la culpa recae en el cónyuge coreano.
при разводе иностранный партнер должен покинуть страну, если не будет доказано, что виновником разрушения брака является гражданин Республики Корея.
Por supuesto, la posición del Estado que afirme que ha estado expuesto a un riesgo importante de daño transfronterizo será mucho más fuerte cuando pueda demostrar que ya ha sufrido daños a consecuencia de la actividad.
Несомненно, государство, утверждающее, что оно подвергается значительному риску трансграничного ущерба, будет располагать намного более убедительными аргументами, если оно сможет показать, что оно уже понесло ущерб в результате данной деятельности.
perdidos son resarcibles en principio siempre que el reclamante pueda demostrar que esos bienes se encontraban en el Iraq o en Kuwait al 2 de agosto de 1990
утратой материальных ценностей в принципе подлежат компенсации, если заявитель может доказать, что по состоянию на 2 августа 1990 года такие материальные ценности находились в Ираке
multilateral de todos los productos madereros de un país que pueda demostrar que cumple un objetivo acordado internacionalmente
многостороннего признания всех лесоматериалов, получаемых из любой страны, которая может доказать, что она выполняет согласованную на международном уровне задачу,
no significa que el Estado objetante pueda demostrar que esa norma es aplicable entre ambos Estados
оно не означает, что возражающее государство может продемонстрировать, что между этими двумя государствами это положение применяется таким образом,
los 12 meses siguientes a su mayoría de edad, a condición de que pueda demostrar que tiene la nacionalidad de un Estado extranjero, con el fin de no crear casos de apatridia.
в течение последующих 12 месяцев, если данный ребенок может доказать, что он имеет гражданство другого государства.
no se elimine la frase" el Estado parte pueda demostrar que el recurso a dichos tribunales es necesario
не исключать фразу" государство- участник может показать, что обращение к таким судебным разбирательствам необходимо
la protección de las publicaciones contra las demandas por difamación siempre que el editor pueda demostrar que tomó medidas razonables para garantizar la veracidad.
защиты публикаций от исков о клевете в той мере, в которой издатель может доказать, что принял разумные меры для обеспечения точности информации.
dicha parte pueda demostrar que, en las circunstancias del caso,
если только эта сторона не сможет доказать, что, с учетом обстоятельств,
la parte responsable pueda demostrar que obró con la debida diligencia
только ответственной стороне не удалось доказать, что она проявила должную заботливость
que éste debería indemnizar a la KPC en la medida en que esta empresa pueda demostrar que disminuyeron los niveles de existencias durante el período pertinente.
потери в той мере, насколько КПК сумеет доказать, что принадлежавшие ей складские запасы нефти и нефтепродуктов уменьшились в соответствующий период.
ocupación de Kuwait por el Iraq siempre que el reclamante pueda demostrar que realmente el inventario ha llegado a ser obsoleto y no puede recuperarse todo su valor.
результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, если заявитель в состоянии продемонстрировать, что этот запас действительно устарел и его стоимость не может быть возмещена.
siempre que pueda demostrar que realmente es la encargada de realizar los pagos que le dan derecho a reclamar esas deducciones.
медицинскими расходами, если она сможет доказать, что ею действительно были произведены финансовые траты, в связи с которыми возникает право на такие вычеты.
está dispuesta a pagar las cuotas que le correspondan siempre y cuando la Secretaría pueda demostrar que los fondos son necesarios.
периода 2004- 2005 годов, и готова выплатить начисленный ей взнос при условии, что Секретариат сможет показать, что эти средства являются необходимыми.
la pérdida de utilización de fondos depositados en bancos iraquíes no es una pérdida directa a menos que el reclamante pueda demostrar que el Iraq tenía una obligación contractual
связанные с невозможностью использования средств, депонированных в иракских банках, не являются прямыми потерями, если только заявитель не может доказать, что Ирак был связан договорной
La pérdida de utilización de fondos depositados en bancos iraquíes no es una pérdida directa salvo que el reclamante pueda demostrar que el Iraq tenía la obligación contractual
Потери, вызванные невозможностью использования средств, вложенных в иракские банки, не являются прямыми потерями, если только заявитель не может продемонстрировать, что Ирак нес контрактную
Todo candidato a la identificación cuyo nombre figure en la lista provisional de personas habilitadas para votar publicada por el Representante Especial y que pueda demostrar que la Comisión de Identificación no debería haber incluido a determinada persona en dicha lista(en lo sucesivo este caso se denominará" inclusión")
Любой кандидат на идентификацию, фамилия которого фигурирует в опубликованном Специальным представителем предварительном списке лиц, имеющих право голоса, и который может доказать, что Комиссия по идентификации не должна была принимать решение о включении какого-либо другого лица в упомянутый список( случай, именуемый в дальнейшем" включение")
es decir, limitarse a los casos en que el Estado parte pueda demostrar que el recurso a dichos tribunales es necesario
т. е. ограничиваться случаями, когда государство- участник может показать, что обращение к таким судебным разбирательствам необходимо
salvo que el reclamante pueda demostrar que el Iraq tenía la obligación contractual
если только заявитель не может продемонстрировать, что Ирак был связан договорной
cuando el demandante pueda demostrar que[las exigencias que le imponen sus funciones oficiales
когда заявитель может доказать, что[ официальная служебная необходимость и/
Результатов: 81, Время: 0.1035

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский