que incluyeque comprendeque incorporaque abarcaque contieneque constaque consisteen el que figuranque cuentaque entraña
Примеры использования
Que abarque
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El Subcomité recomienda que las fuerzas de seguridad pongan en marcha un sistema interno de supervisión periódica de la custodia inicial que abarque los aspectos jurídicos
ППП рекомендует правоохранительным органам создать внутреннюю систему регулярного надзора за предварительным задержанием, охватывающую как юридические аспекты,
Que las fuerzas de seguridad pongan en marcha un sistema interno de supervisión periódica de la prisión preventiva que abarque los aspectos jurídicos
Правоохранительные органы создали внутреннюю систему регулярного надзора за предварительным задержанием, охватывающую как юридические аспекты,
El Comité recomienda al Estado parte que apruebe un plan de acción nacional sobre la infancia que abarque todas las esferas de la Convención,
Комитет рекомендует государству- участнику принять национальный план действий в интересах детей, который охватывал бы все области применения Конвенции,
Se necesita un enfoque integral de la reforma que abarque tanto la ampliación
Необходима всеобъемлющая реформа, которая включала бы и расширение членского состава,
Publicar electrónicamente un boletín mensual que abarque todas las vacantes de puestos del cuadro orgánico
Выпускать в электронной форме ежемесячный бюллетень, который охватывал бы все вакантные должности категории специалистов
presentación de informes que abarque al sistema de los derechos humanos
представления докладов, которая включала бы в себя правозащитную систему и других субъектов
Las disposiciones relativas a la verificación deberán estar orientadas hacia el establecimiento de un régimen de salvaguardias que abarque todas las instalaciones nucleares,
Процедуры проверки должны быть нацелены на создание гарантийного режима, который охватывал бы все ядерные установки,
El Comité Especial destaca la necesidad de una política integral para los proyectos de efecto rápido, que abarque las cuestiones de la asignación de recursos y tenga en cuenta la naturaleza
Специальный комитет подчеркивает необходимость разработки всеобъемлющей политики в отношении проектов быстрой отдачи, в том числе по вопросам распределения ресурсов, с учетом уникального характера
El Comité recomienda que el Estado Parte asegure un enfoque amplio para aplicar la Convención que abarque todas las políticas y programas encaminados a lograr la igualdad oficial
Комитет рекомендует, чтобы государство- участник обеспечило всеобъемлющий подход к осуществлению положений Конвенции, который охватывал бы все стратегии и программы, направленные на достижение формального
En la Conferencia de Desarme Nueva Zelandia ha apoyado la propuesta Amorim para un programa de trabajo que abarque el desarme nuclear, los materiales fisionables,
На Конференции по разоружению Новая Зеландия поддержала предложения Аморима и" пятерки" послов по программе работы, и в том числе по ядерному разоружению,
es fundamental contar con un marco de asistencia y cooperación que abarque los aspectos técnicos,
заложить основу для оказания помощи и осуществления сотрудничества, которая включала бы технические, финансовые
mejoramiento de la calidad que abarque todos los aspectos de las actividades de auditoría interna
повышению качества, которая охватывала бы все аспекты деятельности, связанной с внутренней ревизией,
El Inspector señala la necesidad de aplicar un enfoque de programación más holístico que abarque todas las modalidades de asistencia del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países,
Инспектор указывает на необходимость более целостного подхода к подготовке программ, который охватывал бы весь спектр помощи системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне,
a reducir la violencia sólo podrán tener éxito si cuentan con una asistencia bilateral complementaria sólida, que abarque la promoción del empleo en zonas aquejadas por la violencia de las bandas.
МООНСГ по сокращению масштабов насилия могут оказаться успешными только при оказании значительной дополнительной двусторонней помощи, в том числе для содействия обеспечению занятости в районах действия банд.
El Comité recomienda que el Estado parte estudie la posibilidad de aprobar una legislación global contra la discriminación que abarque la discriminación directa e indirecta
Комитет рекомендует государству- участнику рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, которое охватывало бы прямые и косвенные проявления дискриминации
Al mismo tiempo, Túnez es partidaria de un ámbito de aplicación más amplio para el instrumento propuesto, que abarque al personal de los distintos programas
В то же время Тунис выступает за установление более широкой сферы применения предлагаемого инструмента, которая охватывала бы персонал различных программ
presencia en la región, la UNOWA, la OCNUA y la UNSMIL, posee un mandato general que abarque la gran región del Sahel.
ЮНОЦА и МООНПЛ-- не имеет такого широкого мандата, который охватывал бы весь регион Сахеля.
Los gobiernos deberían habilitar créditos presupuestario suficientes para asegurar un constante suministro de alimentos a las zonas urbanas mediante el establecimiento de una infraestructura apropiada, que abarque los sistemas de conservación, transporte, almacenamiento
Правительства должны выделять достаточные средства для обеспечения бесперебойного снабжения продовольствием городских районов через создание соответствующих объектов инфраструктуры, в том числе систем консервирования пищевых продуктов,
Mejorar el sistema general de consulta sobre problemas relacionados con la salud de la mujer, de manera que abarque todas las fases de la vida; mejorar el sistema de consulta especializado en esterilidad,etc.
Совершенствование общей системы консультирования по вопросам здоровья женщин, которая охватывает все этапы их жизни, а также система консультирования по проблеме бесплодия и т.
No obstante, en la legislación penal no existe ninguna definición específica de la tortura que abarque todos los elementos constitutivos que figuran en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura
Вместе с тем в уголовном законодательстве не существует конкретного определения пытки, которое охватывало бы все образующие состав преступления элементы, перечисленные в статье
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文