QUE CONTABA - перевод на Русском

в которой входят
que incluye
que comprende
que abarca
que cuenta
который рассказывал
что она располагает
que tiene
que contaba
что рассчитывает
que esperaba
que contaba

Примеры использования Que contaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Este órgano, que contaba con 11 oficinas regionales
Этот орган, который включает 11 региональных и местных отделений,
Sin embargo, en la práctica, la Sección de Protección de la Infancia de la MONUC, que contaba con 20 funcionarios
Тем не менее на практике секция защиты детей МООНДРК, которая насчитывает 20 штатных сотрудников
organización estaba reconocida como religión en los Estados Unidos desde 1993 y que contaba con 42 iglesias y 3 millones de miembros.
в 1993 году в Соединенных Штатах их организация была признана в качестве религиозной и что она имеет 42 церкви и объединяет 3 млн. последователей.
el desarrollo humano, que contaba con una aceptación cada vez mayor.
развитием человеческого потенциала, которая получает все более широкое признание.
Desde 1986 se aplicaba a las principales empresas pesqueras un sistema de ordenación por cuotas basado en las cuotas individuales transferibles que contaba con el amplio apoyo de la industria pesquera de Nueva Zelandia.
С 1986 года действует основанная на индивидуальной переводной квоте система управления в отношении основных видов коммерческого рыбного промысла, которая пользуется широкой поддержкой рыболовной отрасли Новой Зеландии.
el ACNUDH estaba ya representado en Sri Lanka desde junio de 2004, por un asesor de derechos humanos del equipo de las Naciones Unidas en el país, que contaba con la ayuda de un oficial jurídico nacional y de un auxiliar.
Управление уже представлено в Шри-Ланке с июня 2004 года советником по правам человека в составе страновой группы Организации Объединенных Наций, который действует при поддержке национального юрисконсульта и помощника.
El Grupo de Trabajo reconoció que contaba con mucha más información sobre situaciones de las minorías en Europa que en otros lugares
Рабочая группа признала, что она располагает значительно большей информацией о положении меньшинств в Европе,
El GEPMA señaló además que contaba con información sobre las experiencias,
ГЭН также отметила, что она располагает информацией об опыте,
dijo que contaba con que la secretaría del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal y los organismos de ejecución prestaran
он сказал, что рассчитывает на содействие в решении этой важной задачи со стороны секретариата Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола
planes de acción multianuales, y un Comité Consultivo Permanente, que contaba con representantes de la sociedad civil que trabajaban con las poblaciones afectadas,
при консультационной поддержке постоянного Консультативного комитета, в который входят представители гражданского общества, работающие с соответствующим населением.
encargado de la UNMIL y la ONUCI, que contaba con 2 Oficiales de Asuntos Políticos(1 P-4
обслуживающей МООНЛ и ОООНКИ, в штате которой насчитывалось 2 должности сотрудника по политическим вопросам класса С4
sabía que contaba con un anzuelo irresistible:cuenta regresiva" del Calendario Maya, el 21 de diciembre, al que se han aferrado muchas personas como una prueba de que se viene el fin del mundo.">
он знал, что располагал неотразимой приманкой:что грядет конец света.">
La principal dificultad de Guatemala era que contaba con una capacidad institucional,
Основная проблема для Гватемалы заключается в том, что она не располагает достаточными институциональными,
denuncias de hostigamiento y genocidio de la población banyamulenge, la MONUC, que contaba con unos 450 efectivos en la zona cuando estalló la crisis, realizó patrullas por
проведении политики геноцида в отношении общины баньямуленге МООНДРК, в распоряжении которой на момент разразившегося в этом районе кризиса находилось порядка 450 военнослужащих,
El ACNUDH también señaló que contaba con información limitada sobre el carácter de la norma de las 10 semanas para la presentación de informes
УВКПЧ также указало на то, что оно располагает ограниченной информацией относительно характера правила о 10 неделях и того, в какой степени первичная редакционная
consideraban en otra parte, en un foro que contaba con el apoyo y la participación de las propias Naciones Unidas
рассматриваемыми в другой связи на форуме, который опирается на поддержку и участие самой Организации Объединенных Наций,
No correspondía a los tribunales, sino más bien a la Junta de Supervisión de la Prensa, que contaba con sendos representantes del poder judicial
Именно на Совете по наблюдению за прессой, в который входят по одному представителю от судебной и законодательной власти, а не на судах
En una respuesta complementaria, la mayoría de los Estados(el 82%) que contaba con una estrategia nacional señaló,
Большинство( 82 процента) государств, в которых имеется национальная стратегия,
se concedió a la Oficina, que contaba con un total de 102 puestos,
и УСВН, в котором насчитывалось в общей сложности 102 должности,
remoción para recuperar tierras, que contaba con normas nacionales para el despeje de tierras no técnico
техническое обследование и расчистку, что он имеет национальные стандарты по вопросам нетехнического высвобождения земель
Результатов: 54, Время: 0.0684

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский