que el aumentoque el mejoramientoque una mayorque la mejoraque la elevaciónque el incrementoque el fortalecimientoque el fomentoque el alzaque la promoción
que el fortalecimientoque el fomentoque la consolidaciónque la mejoraque el refuerzoque la promociónque el robustecimientoque para fortalecerque el mejoramientoque el reforzamiento
que el aumentoque el incrementoque la ampliaciónque la expansiónque una mayorque el fortalecimientoque la extensiónque la mejoraque la potenciaciónque el crecimiento
que el fortalecimientoque el aumentoque la intensificaciónque el agravamientoque la mejoraque el reforzamiento
Примеры использования
Que la mejora
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El Movimiento recalca que la mejora de los métodos de trabajo de la Comisión de Desarme debería efectuarse dentro del proceso general de revitalización de la Asamblea General, de conformidad con las resoluciones 58/126,
Движение неприсоединения подчеркивает, что совершенствование методов работы Комиссии по разоружению должно осуществляться в рамках общего процесса активизации деятельности Генеральной Ассамблеи в соответствии,
Recalcaron que la mejora de la situación de las jóvenes
Участники подчеркнули, что улучшение положения молодых женщин
En la novena reunión anual del mecanismo de consultas regionales se reconoció que la mejora de la coherencia, la armonización
На девятом ежегодном совещании механизма региональных консультаций было признано, что повышение последовательности, согласованности
Considera que la mejora del respeto de los derechos humanos
Члены организации считают, что укрепление уважения к правам человека
Si bien afirmaron que la mejora de los sistemas de gestión de riesgos era una prioridad fundamental,
Подтверждая, что совершенствование систем управления рисками является наиболее приоритетной задачей,
Teniendo presente que la mejora de la gestión de la calidad del agua depende de una gestión ambientalmente racional racional de los desechos,
Сознавая, что улучшение контроля за качеством водных ресурсов зависит от рационального регулирования отходов путем принятия,
creemos sinceramente que la mejora del potencial humano es la mejor manera de luchar contra la pobreza
искренне считаем, что повышение людского потенциала является наилучшим средством борьбы с нищетой,
Opinamos que la mejora de la paz y la estabilidad en la península de Corea contribuirá a la causa de la paz
Мы считаем, что укрепление мира и стабильности на Корейском полуострове будут содействовать укреплению мира
Pese a ello, muchos de nosotros creemos que la mejora de sus métodos de trabajo tendría, a su vez, un efecto directo
Однако, несмотря на это, многие из нас считают, что улучшение методов его работы в свою очередь позитивно сказалось бы на транспарентности
hay quien opina que la mejora de los procedimientos podría llevar a la creación de un entorno organizativo más favorable al cambio de las posiciones políticas.
бытуют мнения на тот счет, что совершенствование процедур могло привести к созданию более благоприятной организационной обстановки для того, чтобы сказаться на изменении политических подходов.
en desarrollo muestra, sin embargo, que la mejora del acceso a esa tecnología a menudo no es suficiente para garantizar la participación electrónica.
развивающихся стран свидетельствуют о том, что расширение доступа к такой технологии зачастую не является достаточным для обеспечения участия с применением электронных средств.
se espera que la mejora en el nivel educativo de la sociedad musulmana tenga repercusiones positivas a ese respecto.
ожидается, что повышение уровня образования в мусульманском обществе будет иметь положительный эффект в этой связи.
Los representantes del Gobierno de los Estados Unidos han declarado en diversas ocasiones que la mejora de la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea era el paso previo para la normalización de las relaciones del país con la comunidad internacional y con los Estados Unidos.
Представители правительства Соединенных Штатов неоднократно заявляли, что улучшение положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике является предварительным условием для налаживания отношений этой страны с международным сообществом и Соединенными Штатами.
Reconociendo que la mejora de la gestión pública es una condición sine qua non para un desarrollo sostenible,
Признавая, что совершенствование системы управления является обязательным условием достижения устойчивого развития,
También reconocieron que la mejora de la participación de la sociedad civil estaba supeditada,
Они согласились, что более активное участие гражданского общества зависит,
En el CRIC 7, las Partes precisaron que la mejora de los requisitos y procedimientos de presentación de informes debía ir acompañada de la prestación de ayuda internacional para el fomento de la capacidad en materia de supervisión.
В ходе КРОК 7 Стороны четко отметили, что укрепление требований и процедур отчетности должно сопровождаться оказанием международной поддержки для наращивания потенциала в области мониторинга.
Se opinó que la mejora de la enseñanza en materia de derecho espacial era una condición sine qua non para el fomento de las actividades espaciales y para garantizar su
Было высказано мнение, что совершенствование образования в области космического права является необходимым предварительным условием для развития космической деятельности
Al mismo tiempo, el Japón subraya que la mejora de las relaciones entre el Consejo de Seguridad
В то же время Япония подчеркивает, что улучшение отношений между Советом Безопасности
Reconocemos también que la mejora de la participación de la sociedad civil está supeditada,
Мы признаем, что более активное участие гражданского общества зависит,
en las disposiciones del derecho internacional, considera que la mejora del papel de las Naciones Unidas dependerá de hasta qué punto se amplíe la actividad multilateral ante los problemas internacionales.
нормах международного права, полагает, что укрепление роли Организации Объединенных Наций будет зависеть от расширения рамок многосторонних действий в свете международных проблем.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文