QUE LAS NECESIDADES - перевод на Русском

что потребности
que las necesidades
que la demanda
que las exigencias
que los recursos necesarios
que las necesidades de recursos
que los requisitos
que los requerimientos
что нужды
que las necesidades
что требования
que los requisitos
que las reclamaciones
que las necesidades
que las exigencias
que las reivindicaciones
que las disposiciones
que la obligación
que las condiciones
que las prescripciones
que los requerimientos
что необходимость
que la necesidad
necesario que
что потребностям
que las necesidades
что расходы
que los gastos
que el costo
que el coste
que las necesidades
que el presupuesto
что ассигнования
que el crédito
que la consignación
que las asignaciones
que los recursos
que el presupuesto
que las necesidades
que el monto
что требуемые

Примеры использования Que las necesidades на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Comisión advierte contra la utilización de un modelo único y pide que las necesidades de recursos se basen en los mandatos concretos de cada misión.
Комитет предостерегает от применения шаблонного подхода и просит, чтобы потребности в ресурсах определялись на основе конкретных мандатов каждой миссии.
Para ello es necesario que se haga una inversión significativa en muchas situaciones que no han conseguido captar la atención internacional, pero en que las necesidades no dejan de ser enormes.
Это требует реальных вложений во многих ситуациях, которые оказались вне мирового внимания, но в которых потребности попрежнему велики.
Por lo tanto, es vital mantener buenas relaciones para asegurar que las necesidades del organismo sean tenidas en cuenta.
Таким образом, хорошие отношения крайне необходимы для обеспечения того, чтобы потребности агентства учитывались.
Este paso refleja la disposición de la Comisión a adaptar su compromiso al contexto y con él se reconoce que las necesidades de los países que salen de un conflicto no son estáticas.
Эта мера стала свидетельством готовности Комиссии адаптировать свою деятельность с учетом конкретных условий и подтверждением того, что потребности постконфликтных стран постоянно изменяются.
El saldo no utilizado de 11.000 dólares se debe a que las necesidades efectivas fueron inferiores a las estimadas inicialmente.
Неизрасходованный остаток составил 11 000 долл. США в результате того, что потребности оказались ниже предусмотренных в первоначальной смете.
El saldo no comprometido de 3.400 dólares se debió a que las necesidades fueron levemente inferiores a las previstas.
Неизрасходованный остаток в размере 3400 долл. США образовался в связи с тем, что потребности были несколько ниже, чем предполагалось.
dice que las necesidades del mundo de financiación para el desarrollo han aumentado significativamente desde que se aprobó el Consenso de Monterrey,
говорит, что потребности в глобальном финансировании развития существенно выросли после принятия Монтеррейского консенсуса, в частности,
El Secretario General también indica que las necesidades derivadas de las medidas adoptadas para asegurar el cumplimiento del artículo 9 de la Convención se tendrán en cuenta en la renovación de las instalaciones de las Naciones Unidas.
Генеральный секретарь также указал, что потребности, связанные с принятием мер по обеспечению соблюдения статьи 9 Конвенции, будут учтены в ходе ремонта помещений Организации Объединенных Наций.
Por último, el Consejo entiende que las necesidades del sistema interno de justicia aún no se han incluido en el plan maestro de mejoras de infraestructura en curso para remodelar el edificio de la Sede en Nueva York.
Наконец, у Совета сложилось впечатление, что нужды системы внутреннего правосудия не учтены пока в генеральном плане капитального ремонта, который предусматривает переоснащение здания Центральных учреждений в НьюЙорке.
Durante la preparación del presupuesto, el Centro Integrado de Capacitación de la Misión destacó que las necesidades de capacitación de todas las secciones deberían corresponderse con la ejecución de las actividades encomendadas a la Misión.
В ходе подготовки бюджета Объединенный учебный центр персонала миссий подчеркнул, что потребности в подготовке для всех секций должны быть увязаны с мероприятиями по осуществлению мандата Миссии.
La oradora señaló la importancia especial asignada por la Unión Europea al criterio de que las necesidades de asistencia técnica se basaran en evaluaciones concretas de esas necesidades, llevadas a cabo en primer lugar por el Estado solicitante.
Она отметила, что Европейский союз подчеркнул, что требования в отношении технической помощи должны основываться на конкретных оценках потребностей, проводимых в первую очередь запрашивающим государством.
Cabe señalar que las necesidades resultantes de las resoluciones
Следует отметить, что потребности, обусловленные резолюциями и/
Generalmente se considera que las necesidades de transferencia tecnológica se desprenden del hecho de que existe una considerable concentración del conocimiento y de las tecnologías
Сейчас существует общее мнение, что необходимость в передаче технологии вызвана тем, что в ограниченном количестве стран существует значительная концентрация знаний
Dado que se espera que las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz aumenten,
Кроме того, учитывая тот факт, что расходы на операции по поддержанию мира,
La información proporcionada a la Comisión Consultiva también indica que las necesidades para 2014/15 en la partida de transporte terrestre incluyen una provisión para la adquisición de un vehículo blindado de pasajeros con un costo estimado de 200.000 dólares.
Из информации, предоставленной Консультативному комитету, следует также, что потребности на 2014/ 15 год по статье<< Наземный транспорт>> включают ассигнование на приобретение бронированного пассажирского автомобиля сметной стоимостью 200 000 долл. США.
La Comisión observa que las necesidades del Grupo de Apoyo,
Комитет отмечает, что ассигнования на Группу поддержки,
Cabe señalar que las necesidades resultantes de las resoluciones o decisiones adoptadas por el Consejo en su 15º período de sesiones,
Следует отметить, что потребности, обусловленные резолюциями и/ или решениями пятнадцатой сессии Совета,
V del informe que las necesidades para observadores militares
V доклада Комитет отмечает, что потребности по статье военных наблюдателей
La experiencia y las enseñanzas obtenidas durante los últimos años demuestran que las necesidades e intereses de las mujeres,
Опыт и уроки прошлых лет доказывают, что потребностям и интересам женщин,
pues se prevé que las necesidades de transporte aéreo serán un componente muy importante del apoyo logístico.
поскольку ожидается, что потребности в воздушных перевозках станут весьма значительным компонентом материально-технического обеспечения.
Результатов: 422, Время: 0.0895

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский