QUE LLEVA A CABO - перевод на Русском

которое проводит
que realiza
que lleva a cabo
que proceda
que hace
que aplica
которая осуществляется
que se realiza
que se ejecuta
que se aplica
que se desarrollan
que se lleva a cabo
que funciona
que tiene lugar
que administra
que se imparte
que está
который осуществляет
que ejerce
que ejecuta
que realiza
que aplica
que lleva a cabo
que ejercite
que desempeña
que ha emprendido
que supervisa
которые проводит
que lleva a cabo
que realiza
que organiza
которая проводится
que se celebra
que realiza
que tiene lugar
que se reúne
que se ejecuta
que se aplica
que se lleva a cabo
que se efectúa
que se está haciendo
к осуществлению которого

Примеры использования Que lleva a cabo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En Australia, el encargado de supervisar los preparativos de la Conferencia de El Cairo es un comité nacional que lleva a cabo consultas entre la comunidad partiendo de la base de su proyecto de informe sobre la población.
Подготовка к Каирской конференции проходит в Австралии под наблюдением национального комитета, который проводит консультации с общинами по поводу основных положений проекта своего доклада о народонаселении.
Los programas que lleva a cabo la Comisión Nacional de Cultura Física
Программы, которые осуществляет Национальная комиссия по физической культуре
institución neutral e independiente que lleva a cabo actividades estrictamente humanitarias.
независимой организацией, которая осуществляет исключительно гуманитарную деятельность.
la Federación de Rusia, que lleva a cabo programas en todos los Estados de la ex Unión Soviética.
Российской Федерации, которая осуществляет свои программы во всех государствах бывшего Советского Союза.
prestar servicios de asesoramiento de alta calidad en materia de políticas a los países en que lleva a cabo sus actividades.
оказывать высококачественные консультативные услуги по вопросам политики странам, в которых осуществляется ее деятельность.
El UNICEF apoyó la creación en 2005 de una coalición de ONG que promueve los intereses del niño a nivel nacional, que lleva a cabo una labor activa encaminada a garantizar los derechos del niño.
ЮНИСЕФ поддержал создание в 2005 году всеукраинской"" Коалиции НПО в интересах детей", которая проводит активную работу в сфере обеспечения прав ребенка.
Se explicaron a los participantes las características de las investigaciones de denuncias que lleva a cabo la Oficina del Defensor de la Igualdad de Oportunidades
Участников ознакомили с особенностями процедур расследования жалоб, которое проводит Управление Уполномоченного по обеспечению равных возможностей,
Príncipe afirmó que lleva a cabo investigaciones conjuntas con la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa,
Принсипи сообщила о том, что проводит совместные расследования с членами Содружества португалоязычных стран,
A este respecto se mantiene una estrecha conexión con el análisis del mecanismo de los derechos humanos que lleva a cabo la Alta Comisionada de Derechos Humanos, como seguimiento del programa de reforma del Secretario General.
Эта деятельность осуществляется в тесной увязке с анализом механизма в области прав человека, который проводит Верховный комиссар по правам человека в рамках последующей деятельности по осуществлению программы реформы Генерального секретаря.
El proceso de depuración que lleva a cabo el Ministerio de Gobernación
Процесс чистки, который проводит министерство внутренних дел,
la política estatal de la República y son parte integrante de la reforma jurídica y judicial que lleva a cabo desde que afirmó su independencia.
Эти системные меры являются составной частью судебно- правовой реформы, которая осуществляется в Узбекистане с момента утверждения независимости.
y por el gobierno que lleva a cabo la política nacional.
правительству, которое проводит в жизнь национальную политику.
Justicia Penal de la Secretaría, que lleva a cabo una útil labor de información sobre nuevas formas de terrorismo.
уголовному правосудию Секретариата, который ведет полезную информационную работу в отношении новых форм терроризма.
Lucha contra la Trata de Personas del Departamento de Estado de los Estados Unidos, que lleva a cabo una evaluación anual de la situación de la trata en los Estados de todo el mundo
за торговлей людьми и борьбе с ней государственного департамента Соединенных Штатов Америки, которое проводит ежегодную оценку ситуации с торговлей людьми в государствах во всем мире
coordinada por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, y las tareas que lleva a cabo la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible.
необходимо более тесно увязать координируемые КОПУОС усилия по осуществлению этих рекомендаций и работу, которая проводится Комиссией по устойчивому развитию.
famosa institución de su país que lleva a cabo una encomiable labor al proporcionar crédito a pequeños agricultores, en especial mujeres.
известного в его стране учреждения, которое проводит заслуживающую высокой оценки работу, предоставляя кредиты мелким земледельцам, особенно женщинам.
En el párrafo 24 de la política se reconoce la importancia que la evaluación descentralizada tiene para la evaluación independiente cuando se afirma que" la información también ofrece una base para las evaluaciones estratégicas y programáticas que lleva a cabo la Oficina de Evaluación
Важное значение децентрализованной оценки для независимой оценки признается в пункте 24 директивного документа, в котором говорится:<< Такая информация служит также основой для стратегических оценок и оценок программ, которые проводит Управление по вопросам оценки,
La difusión electrónica, que lleva a cabo el Departamento tan pronto se cuente con el texto definitivo
Электронное распространение материалов, которое производится Департаментом сразу же после окончательного оформления текста,
el Gobierno de Croacia ha creado el Centro de capacitación para funcionarios judiciales, que lleva a cabo proyectos de formación en materia de derechos humanos destinados a jueces,
ее правительство создало учебный центр для персонала судебных органов, в котором проводятся учебные семинары по правам человека для судей
Señala con reconocimiento el proceso de cambio estructural y de gestión que lleva a cabo la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados
С признательностью отмечает процесс структурных и управленческих перемен, к осуществлению которого приступает Управление Верховного комиссара, и призывает Управление продолжать свои реформы,
Результатов: 51, Время: 0.0733

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский