QUE LLEVABAN - перевод на Русском

которые были
que fueron
que han
que estaban
que tuvieron
que quedaron
которые носили
que sean
que llevaban
которые несли
que llevaban
que portaban
которые привели
que llevaron
que condujeron
que dieron lugar
que han causado
que han
que han provocado
que culminaron
que motivaron
que han dado
que han permitido
что они ведут
которые уже
que ya
que han
que están
которые были одеты
que llevaban

Примеры использования Que llevaban на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Su familia dice que se lo llevaron unos alienígenas y que llevaban semanas entrando en su casa.
Его семья утверждает, он был взят иностранцев и что они были вводя их дома неделями.
diosas vírgenes que llevaban los espíritus de los guerreros caídos al paraíso.
девственными богинями, что забирали духи падших воинов на небеса.
Colonos se dirigieron en actitud provocadora a la mezquita Maqam al-Nabi Youssuf del distrito de Nablusa alegando que llevaban la Tora a ese lugar sagrado.
Поселенцы провели церковную службу провокационного характера в мечети Макам ан- Наби Юсуф в районе Наблуса, заявив о том, что они принесли Тору в это священное место.
Y ahora mismo lo único que sé de ellos es que llevaban sombreros puntiagudos.
И сейчас единственная вещь, которую я знаю о них это, то что они носили заостренные шляпы.
Los Mayas eran muy sofisticados en térmnos de lo que miraban en el cielo y en los calendarios que llevaban.
КЭЛВИН: майя были очень искушенными с точки зрения какой они смотрели на небесах и на календарях, которые они отслеживали.
En la UNMIS, no se garantizaba la continuidad de los registros de combustible que llevaban los contingentes militares.
В МООНВС не удалось подтвердить непрерывность данных учета по топливу, который вели военные контингенты.
la formación en materia de medidas preventivas que llevaban a cabo el Servicio de Capacitación
обучению методам профилактики, которые были осуществлены Службой профессиональной подготовки
Por ejemplo, en un caso, una mujer de 23 años fue violada en dos ocasiones en la ciudad de Beni Walid por hombres armados que llevaban uniformes militares;
Например, в одном случае 23летняя женщина была дважды изнасилована в городе Бени Валид вооруженными мужчинами, которые носили воинскую форму;
Entonces tocaron las cornetas y quebraron los cántaros que llevaban en sus manos.
затрубили трубами иразбили кувшины, которые были в руках их.
Entre las víctimas habían algunos soldados, que llevaban la guardia en el punto de control,
Среди погибших несколько военнослужащих, которые несли службу на блок- посту,
las vestiduras de púrpura que llevaban los reyes de Madián,
пурпуровых одежд, которые были на царях Мадиамских,
de los Estados notificaron que llevaban estadísticas sobre las solicitudes de extradición presentadas
государств сообщили, что они ведут статистику запросов о выдаче,
Las consignas que llevaban los manifestantes y la oposición a la enseñanza en idiomas distintos del macedonio por algunos sectores de la comunidad académica reflejan cierto grado de intolerancia y xenofobia.
Лозунги, которые несли демонстранты, и неприятие преподавания на любых иных языках, помимо македонского, со стороны некоторых представителей научных кругов свидетельствовали о степени нетерпимости и ксенофобии.
Los registros se llevaron a cabo por la KFOR juntamente con los terroristas del denominado ELK, que llevaban uniformes de las fuerzas internacionales de seguridad,
Обыски проводились военнослужащими СДК совместно с террористами из так называемой ОАК, которые были одеты в форму международных сил безопасности,
Las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales podían influir en las políticas que llevaban al establecimiento de telesistemas relativos a la salud
Организация Объединенных Наций и другие международные организации могут оказать влияние на политические подходы, которые приведут к развитию систем телемедицины и дистанционного образования в тех случаях,
Sin embargo, el trato dado a las musulmanas que llevaban el velo islámico no había cambiado,
Однако обращение с мусульманскими женщинами, которые носят хиджаб, не претерпело какого-либо изменения несмотря на тот факт,
El Grupo exhortó también a que se pusiera fin inmediatamente a las matanzas y otros abusos que llevaban a la pérdida de vidas humanas,
Группа призвала также незамедлительно прекратить убийства и злодеяния, которые уже привели к гибели людей,
El kilometraje anormalmente elevado registrado por algunos vehículos se rectificó sustituyendo las computadoras CarLog que llevaban a bordo; además, todos los demás vehículos están siendo objeto de una supervisión estricta.
В результате которой на некоторых автотранспортных средствах был зарегистрирован необычайно большой пробег, была исправлена, для чего были заменены установленные на этих автотранспортных средствах компьютеры системы CarLog, а остальные автотранспортные средства подвергаются тщательному контролю.
los efectos personales y la ropa que llevaban en el momento de su desaparición.
также личные вещи и одежду, которую они могли носить в тот период, когда они пропали без вести.
Y, además, esta vida comunitaria, por qué, cómo… en qué es un cambio en relación con la vida anterior que llevaban… todo eso, no queda muy claro.
Да и, в любом случае, чем эта группа отличается от того образа жизни, который они вели прежде? Это все еще совершенно непонятно.
Результатов: 63, Время: 0.1022

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский