КОТОРЫЕ НОСЯТ - перевод на Испанском

que son
быть
стать
чем
это
que tienen
иметь
будет
обладать
получить
я
que llevan
ношение
приносить
одеть
надеть
брать
que usan
использование
использовать
надеть
que constituyan
que sean
быть
стать
чем
это
que eran
быть
стать
чем
это
que es
быть
стать
чем
это
que tenían
иметь
будет
обладать
получить
я
que lleva
ношение
приносить
одеть
надеть
брать

Примеры использования Которые носят на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
тысяча других крестиков, которые носят тысячи других девочек.
cientos de cruces que llevan otras tantas niñas llevan..
Этой цели служат проекты руководящих положений 3. 1. 7- 3. 1. 13, которые носят иллюстративный характер.
Este era el propósito de los proyectos de directrices 3.1.7 a 3.1.13, que tenían un carácter ilustrativo.
Вы вероятно знаете это человека, по одной из многих, многих компаний, которые носят его имя.
Probablemente le conozcan de una de las numerosas empresas que llevan su nombre.
Я не вижу здесь никакой таблички с надписью" Каюта для идиотов, которые носят на лбу жвачку".
Pues yo no he visto por aquí ningún cartelito que ponga:"Camarote reservado para idiotas que llevan un chicle pegado en la frente.".
Руководители постановили, что они должны рассматривать только те вопросы, которые носят межсекторальный характер или имеют актуальность или значимость для всех участников Форума.
Los dirigentes acordaron que examinarían únicamente las cuestiones intersectoriales o que fueran aplicables o pertinentes para todo el Foro.
Однако сегодня военнослужащих воинских подразделений, которые носят голубые береты,
Pero hoy hay cada vez menos tropas que lleven el casco azul
Он говорит, что берет интервью у людей, которые носят свитера, и его впускают внутрь.
Le dice que estaba entrevistando a la gente que usa suéteres, por lo que Mason lo deja entrar.
человеческими ресурсами в контексте достижения результатов способами, которые носят устойчивый характер в условиях прогнозируемого объема ресурсов.
eficaz de los recursos financieros y humanos para la obtención de resultados, de una forma que sea sostenible dentro de las corrientes de recursos previstas.
Следует отметить, что в одних случаях допрашиваемые смогли довольно четко описать обмундирование и знаки отличия, которые носят эти группы.
Cabe señalar que en algunos casos las personas entrevistadas pudieron hacer descripciones precisas de los uniformes y las insignias que llevaban los integrantes de esos grupos.
как м-р Тернер, которые носят в своих чемоданах цемент.
el Sr. Turner era un excéntrico… que llevaba cemento en sus maletas.
на первых порах охватывать темы, которые носят преимущественно технический характер.
debieran referirse a temas que fueran en gran medida de naturaleza técnica.
представляющих собой положения необязательного характера, которые носят скорее описательный, чем нормативный характер, и при обновлении стандартов эта особенность должна быть сохранена.
eran descriptivas antes bien que prescriptivas, característica que había que mantener en la actualización de las Normas.
Если бы все дети- солдаты в Африке, которые носят оружие, пошли бы учиться,
Si cada niño soldado en África que porta un arma pudiese convertirse en un estudiante,
Ряд делегаций отметили, что правила процедуры Совета управляющих, которые носят общий характер,
Algunas delegaciones señalaron que el reglamento del Consejo de Administración, que no era detallado en exceso,
Но ты не можешь обойти вниманием факт, что люди, которые носят оружие, больше рискуют быть застреленными, чем те, кто его не носит..
No puedes ignorar el hecho de que los que portan armas tienen más posibilidades de terminar baleados que los que no.
Совет поддерживает предложения глав государств ОАЕ в отношении Эфиопии и Эритреи, которые носят справедливый и сбалансированный характер.
El Consejo apoya las propuestas de los Jefes de Estado de la OUA sobre Etiopía y Eritrea, las cuales son justas y equilibradas.
Комитет поддерживает общее направление выводов и рекомендаций, которые носят конструктивный и объективный характер,
El Comité respalda el contenido general de las conclusiones y recomendaciones, que son constructivas y justas,
обеспечению строгого соблюдения резолюций Совета Безопасности, которые носят обязательный, а не факультативный,
a garantizar el estricto cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad, que tienen carácter obligatorio
Делегация ее страны выражает озабоченность по поводу попыток объединить операции по поддержанию мира, которые носят краткосрочный и целевой характер,
La delegación de Venezuela siente preocupación por los esfuerzos encaminados a combinar las operaciones que son de corta duración y que comportan tareas específicas,
лежащие в основе конфликтов, которые носят политический, социальный,
las causas que originan los conflictos que tienen carácter político,
Результатов: 204, Время: 0.0723

Которые носят на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский