QUE SE OFRECE - перевод на Русском

которая предоставляется
que se ofrece
que se presta
que se otorga
que se concede
que se destina
que reciben
которая приводится
que figura
que se reproduce
que se presenta
que se proporciona
que se ofrece
que se incluye
que se resume
которая предлагается
que se ofrece
который читается

Примеры использования Que se ofrece на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También pregunta quién es responsable de la capacitación sobre los derechos de la mujer que se ofrece al personal del Ministerio de Promoción de la Mujer
Она также спрашивает, на кого возложена ответственность за проведение учебной подготовки по вопросам прав женщин, которая предоставляется сотрудникам министерства по делам семьи и женщин,
El informe de 2010 incluye un suplemento sobre adquisiciones destinadas a contribuir a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en que se ofrece un panorama del papel de las adquisiciones respecto de cada uno de los objetivos,
В докладе за 2010 год содержится дополнение о практике закупок для поддержки Целей развития тысячелетия, в котором представлены общий обзор роли закупок в достижении каждой цели,
las disposiciones de la Convención que se ofrece a los magistrados, los abogados,
положениях Конвенции, которую получают судьи, адвокаты,
el problema de que el mecanismo de verificación que se ofrece, por lo que se desprende de las declaraciones que he escuchado,
проблема верификации и то обстоятельство, что предлагаемый механизм проверки, в свете заявлений,
salud en el desguace de buques para los países de Asia y Turquía, en que se ofrece un marco coherente en el cual los gobiernos,
охрана труда на судоразделочных предприятиях: руководство для азиатских стран и Турции>>, в котором излагается четкая база,
esa tasa se agrega a la suma fija por el envío de efectos personales que se ofrece en algunas organizaciones.
к этому приплюсовать единовременную выплату для перевозки личных вещей, которая предусмотрена в некоторых организациях.
al tiempo que se ofrece protección a las víctimas de la violencia doméstica.
одновременно обеспечивая охрану потерпевших от насилия в семье.
el Secretario General de las Naciones Unidas recalcó la oportunidad histórica que se ofrece a los Estados Miembros de la Organización: la simultaneidad de la reforma estructural y una redefinición de la política de las Naciones Unidas.
Социального Совета в этом году подчеркнул историческую возможность, которую предлагает государствам- членам Организации Объединенных Наций политика одновременной структурной реформы и корректировка Организации Объединенных Наций.
Toma nota del documento EC/57/SC/CRP.9 sobre el VIH/SIDA y los refugiados, en el que se ofrece una actualización de las políticas y actividades del ACNUR sobre el VIH
Принимает к сведению документ EC/ 57/ SC/ CRP. 9 по вопросу о ВИЧ/ СПИДе и беженцах, в котором приводится обновленная информация о политике
En la mayoría de las entidades, la capacitación se hace en forma de seminario o curso de un día en que se ofrece orientación general y se informa sobre cuestiones de género, si bien deberían utilizarse
В большинстве подразделений профессиональная подготовка по гендерным вопросам сводится к организации однодневного семинара или практикума, на которых предлагается общий вводный ознакомительный курс по гендерным вопросам,
Las iniciativas empresariales de carácter social(como el ejemplo que se ofrece en el recuadro 4) pueden tener éxito
Инициативы в области социально ориентированного предпринимательства( пример которых приводится во вставке 4) могут с успехом стимулировать инновации
La reinserción es la asistencia transitoria que se ofrece a los elementos de grupos armados durante la desmovilización, que será financiada con cargo al presupuesto de la MONUSCO, para ayudar a cubrir las
Реадаптация является формой временной помощи, которую предлагается предоставлять демобилизованным членам вооруженных групп за счет средств бюджета МООНСДРК для удовлетворения основных потребностей бывших комбатантов
en instituciones generales(gubernamentales o no gubernamentales) en que se ofrece una atención adecuada.
уход в общих учреждениях( государственных или негосударственных), в которых обеспечиваются соответствующие возможности.
el número de casos en que se ofrece esa protección.
в связи с которыми была обеспечена такая защита.
los gastos de viaje para el programa dirigido a funcionarios de categorías D-1 y D-2, que se ofrece solo en Nueva York
с программами для сотрудников, занимающих должности уровня Д- 1 и Д- 2, которые проводятся только в Нью-Йорке и Женеве,
La única explicación que se ofreció de la confiscación de los documentos era que utilizar ambos documentos de viaje era" sospechoso".
Единственное объяснение изъятия документов, которое было дано, заключалось в том, что использование двух проездных документов было" подозрительным".
En el plano de la educación profesional, los cursos que se ofrecen en las universidades e instituciones académicas de Indonesia están abiertos a los hombres
Что касается сферы профессионального образования, то предлагаемые индонезийскими университетами/ учебными заведениями курсы открыты
Por último, la coordinadora reiteró que las soluciones que se ofrecían estaban enmarcadas en el largo historial de negociación de la labor realizada por el Comité desde 1996.
В заключение Координатор вновь заявила о том, что предлагаемые в настоящее время решения выработаны в рамках продолжительного процесса переговоров, проводимого Комиссией с 1996 года.
En los cursos de formación técnica que se ofrecieron en los centros participaron 2.686 personas.
Курсы по обучению навыкам, которые были организованы в центрах, собрали 2686 человек.
Se ultimaron las plantillas de diseño, que se ofrecieron a todas las misiones como versiones de prueba.
Были подготовлены типовые проекты, которые были предоставлены всем миссиям в качестве пробных вариантов.
Результатов: 46, Время: 0.0822

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский