КОТОРАЯ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ - перевод на Испанском

que se presta
que se otorga
que se concede
que se destina
que reciben
получать
получение

Примеры использования Которая предоставляется на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
укрепить возможности Сектора по координации помощи в случае стихийных бедствий, которая предоставляется учреждениями системы Организации Объединенных Наций,
a fin de reforzar la capacidad de la Subdivisión para coordinar el socorro en casos de desastre que prestan los organismos del sistema de las Naciones Unidas,
беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи, которая предоставляется с учетом потребностей,
sin restricciones de la asistencia humanitaria que se preste en función de las necesidades,
Мы подтверждаем, что искоренение ВИЧ/ СПИДа будет зависеть от сотрудничества между странами мира и от поддержки, которая предоставляется развивающимся и бедным странам.
Reafirmamos que la erradicación del VIH/SIDA dependerá de la cooperación entre los países del mundo y del apoyo que se les ofrezca a los países pobres y en desarrollo.
с точки зрения помощи на цели восстановления по сравнению с той помощью, которая предоставляется другим странам региона.
tanto humanitaria como para la rehabilitación, de modo comparable al que han recibido otros países de la región.
Она также спрашивает, на кого возложена ответственность за проведение учебной подготовки по вопросам прав женщин, которая предоставляется сотрудникам министерства по делам семьи и женщин,
También pregunta quién es responsable de la capacitación sobre los derechos de la mujer que se ofrece al personal del Ministerio de Promoción de la Mujer
Потерпевшие от преступлений против личности могут требовать особой финансовой компенсации, которая предоставляется даже в том случае, если личность правонарушителя неизвестна или если по каким-либо иным причинам правонарушитель
Las víctimas de delitos violentos pueden solicitar una indemnización pecuniaria especial que se otorga incluso si se desconoce la identidad del autor de los hechos
Заместитель Специального представителя информировал ревизоров о том, что еженедельные сообщения не подходят для передачи конфиденциальной информации, которая предоставляется соответствующим лицам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций главным образом по телефону
El Representante Especial Adjunto informó a los auditores de que los informes semanales no eran apropiados para transmitir información confidencial, que se daba a los interesados en la Sede de las Naciones Unidas principalmente por teléfono y, en caso justificado
Более того, власти Монако с удовлетворением отмечают техническую помощь по правовым вопросам и проблемам, касающимся укрепления потенциала, которая предоставляется Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам
Asimismo, las autoridades de Mónaco acogen con beneplácito la asistencia técnica respecto de las cuestiones jurídicas relativas al fomento de la capacidad que brinda la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga
В этой связи Комитет вновь хотел бы обратить внимание государства- участника на возможность воспользоваться технической помощью, которая предоставляется в рамках программы консультативных услуг
A este respecto, el Comité desea una vez más señalar a la atención del Estado Parte la posibilidad de contar con la asistencia técnica que ofrece el programa de servicios de asesoramiento
инженерную поддержку процесса создания новейшей системы управления спутниками ЕКА, которая предоставляется непосредственно на месте в Европейском центре космических операций.
servicios de apoyo técnico para la preparación del sistema más reciente de control de satélites de la ESA, que se están prestando directamente en el Centro Europeo de Operaciones Espaciales.
могут использовать возможность для защиты своих прав, которая предоставляется каждый год 10 декабря в честь Дня Всеобщей декларации прав человека.
se estime víctima de discriminación, puede ampararse en esta posibilidad que se le ofrece cada 10 de diciembre con motivo del Día de la Declaración Universal de los Derechos Humanos.
С ростом взаимозависимости стран участие в договорах позволяет каждому государству- участнику договориться о предоставлении гражданам других государств- участников союза такой же защиты, которая предоставляется их собственным гражданам,
Como resultado de la interdependencia cada vez mayor de los países, el hecho de ser parte en un tratado hace posible que un país miembro acepte conceder a los nacionales de los otros países participantes la misma protección que concede a sus propios nacionales,
такую же защиту и поддержку в развитии внутреннего самоуправления, которая предоставляется другим несамоуправляющимся территориям,
apoyo para el desarrollo del gobierno autónomo interno que el que se otorga a otros territorios no autónomos,
всему международному сообществу за всю ту важную помощь, которая предоставляется нашему народу и нашей Администрации во всех сферах деятельности по возрождению палестинской экономики,
a toda la comunidad internacional por la importante asistencia que han brindado a nuestro pueblo y a nuestra Autoridad en todos los aspectos del empeño por restablecer la economía palestina,
Другие члены высказали мнение, что трудно не учитывать значительную денежную прибавку к окладу, которая предоставляется одной стороной и не предоставляется другой.
Otros miembros estimaron que era difícil pasar por alto un importante suplemento monetario del sueldo, que se concedía a los funcionarios de una de las partes
другим заинтересованным партнерам с целью получения такой же помощи, которая предоставляется другим государствам- участникам в данном регионе; а также.
el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo(PNUD) y otros interesados como la que se está suministrando a otros Estados partes de la región.
Доля беременных женщин, которым предоставляется медицинское обслуживание в дородовой период(%).
Mujeres embarazadas que reciben atención prenatal(porcentaje).
Права и обязанности беженцев, которым предоставляется убежище;
Los derechos y obligaciones de los refugiados a los que se concede asilo;
Увеличение на 60% доли женщин, которым предоставляется обслуживание в период беременности и дородовой период;
Aumentar en un 60% la proporción de mujeres que reciben atención obstétrica y prenatal;
Единовременная компенсация является универсальным пособием, которое предоставляется почти всем профессиональным категориям,
La indemnización global es un beneficio general que se otorga a casi todos los sectores profesionales,
Результатов: 46, Время: 0.0428

Которая предоставляется на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский