SE CONCEDE - перевод на Русском

предоставляется
se concede
reciben
se otorga
se presta
tiene
se proporciona
se ofrece
gozan
se facilita
disponen
придается
se asigna
se atribuye
se concede
se da
se otorga
se considera
hincapié
atención
выплачивается
se paga
reciben
se abona
se concede
pagadera
se otorga
perciben
pago
выдается
se expide
se concede
reciben
se otorga
se emite
tienen
se entregará
предоставлении
concesión
prestación
proporcionar
suministro
otorgamiento
conceder
prestar
ofrecer
otorgar
provisión
получает
recibe
obtiene
consigue
percibe
gana
adquiere
ha
goza
se beneficia
уделяется
se presta
se centra
reciben
importancia
se hace hincapié
atención
hincapié
prioridad
especial
se concentra
присуждается
se otorga
se concede
reconoce
наделены
tienen
gozan
conferidos
dotados
otorga
se concede
pueden
se atribuyen
están investidos
предоставляются
se conceden
se prestan
se otorgan
se ofrecen
se proporcionan
reciben
tienen
gozan
se facilitan
disponen

Примеры использования Se concede на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En 1995 se aceptó la candidatura de mujeres a la Orden del Mérito Cultural, que se concede a personas que han hecho aportaciones a la cultura del país.
В 1995 году женщин разрешили включать в список соискателей ордена за заслуги в области искусства, который присуждается лицам, внесшим важный вклад в культурное развитие страны.
Si el reconocimiento se concede, el deudor, que ni siquiera ha sido considerado insolvente en el Estado extranjero,
В случае предоставления признания должник, который еще не объявлен в судебном порядке несостоятельным в иностранном государстве,
asociaciones de mujeres, se concede igualmente créditos con bajos intereses.
ассоциации также предоставляются кредиты под низкий процент.
Para tratar de solucionar las situaciones de refugiados prolongadas, también se concede especial atención al mejoramiento de la calidad de la asistencia
Одновременно с усилиями по урегулированию затяжных беженских ситуаций внимание также уделяется повышению качества помощи
El Comité también observa con preocupación que, cuando se concede protección a las víctimas o testigos, ésta es inmediatamente retirada después de finalizada la causa.
Комитет также отмечает с озабоченностью, что даже в случаях предоставления защиты жертвам- свидетелям такая защита снимается непосредственно по закрытии дела.
Asimismo, Israel, como Potencia ocupante, debe asegurarse de que se concede a los palestinos la protección prevista en el derecho internacional humanitario para las personas protegidas.
Кроме того, Израиль как оккупирующая держава должен гарантировать предоставление палестинцам защиты в соответствии с международным гуманитарным правом в отношении находящихся под защитой лиц.
culturales de la contribución de los bosques a la sociedad no reciben generalmente la prioridad que se concede a las cuestiones económicas y ambientales.
который вносит лесное хозяйство в жизнь общества, не получают того первоочередного внимания, которое уделяется экономическим и экологическим вопросам.
Número de personas a las que se concede el estatuto de refugiado
Число лиц, получивших статус беженца,
Una de las características importantes de la ley es que se concede a los inuit la facultad de tomar decisiones sobre el uso de las tierras.
Одной из важных отличительных черт этого закона является предоставление эскимосам полномочий принимать решения в отношении пользования землями.
En la Constitución se concede expresamente a los organismos de gobierno local independencia administrativa,
Конституция прямо наделяет органы местного самоуправления административной независимостью,
El estatuto jurídico de las personas a las que se concede asilo en Liechtenstein se rige,
Правовой статус лиц, получивших убежище в Лихтенштейне,
La regulación de la licencia que se concede a los progenitores que garantice la igualdad de derechos
Положение, регулирующее предоставление отпуска по уходу за детьми
En la Ley se concede a la mujer el derecho a disfrutar de 50 días de licencia por maternidad con paga completa tres veces durante su vida laboral.
Закон наделяет женщину правом брать отпуск по беременности и родам в размере 50 дней с сохранением полной зарплаты три раза до выхода на пенсию.
Los fondos humanitarios comunes proporcionan financiación para atender las necesidades más urgentes del marco del procedimiento de llamamientos unificados, a las que se concede prioridad sobre la base de consultas.
Общие гуманитарные фонды предоставляют финансирование для удовлетворения важнейших потребностей в рамках процесса совместных призывов, получивших приоритетный статус в ходе консультаций.
En dicha Ley también se prevén penas más elevadas para los" operadores" responsables del tráfico ilícito de personas y se concede jurisdicción extraterritorial a los tribunales nacionales.
Он предусматривает также более жесткие меры наказания для<< операторов>>, стоящих за незаконным вывозом людей, и наделяет местные суды экстерриториальными юрисдикционными полномочиями.
Las trabajadoras a las que se concede licencia por maternidad y parto disfrutan de
Назначается работающим женщинам, которым предоставлен отпуск по беременности
Asimismo, se concede gran importancia a evitar la duplicación del trabajo de otros mecanismos regionales
Большое внимание уделяется также устранению дублирования усилий других договорных органов Организации Объединенных Наций
En el acuerdo se concede a Cominco el derecho de construir
Договор предоставляет" Комико" право на сооружение
La ayuda a las familias se concede en el caso en que ningún otro departamento gubernamental se ocupe de ellas.
Помощь семьям выделяется при условии, что никакие другие правительственные департаменты не предоставляют помощь этим семьям.
En ese acuerdo se concede a los representantes del CICR el derecho a visitar centros penitenciarios con propósitos exclusivamente humanitarios.
В соответствии с Соглашением делегатам МККК предоставлено право посещать места заключения исключительно из гуманитарных целей.
Результатов: 764, Время: 0.0798

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский