QUE SERVIRÁN - перевод на Русском

которые будут служить
que servirán
que constituirían
которые послужат
que servirán
que constituirán
que proporcionarán
que contribuirán
которые лягут
que servirán
que constituirán
которые будут способствовать
que contribuyan
que faciliten
que promuevan
que ayuden
que favorezcan
que fomenten
que sirvan
que propicien
que permitan
которые помогут
que ayuden
que contribuyan
que permitan
que puedan
que servirán
que faciliten
которые позволят
que permitan
que puedan
que posibiliten
que contribuirán
que ayudará
que proporcionen
que hagan
que faciliten
de manera que
a fin de que
основе которых
que se basan
que servirán
sobre cuya base
cuyo marco
que rigen
función de las cuales
que se utilizan
los que se basa
которые будут содействовать
que contribuyan
que faciliten
que promuevan
que ayudarán
que permitan
que fomenten
que favorecerían
que servirán
которые обеспечат
que garanticen
que aseguren
que permitan
que proporcionen
que ofrezcan
que den
que brindarán
которые станут
que serán
que constituirán
que se convertirán
que quedarán
que servirán

Примеры использования Que servirán на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el contexto del mandato, así como algunas consideraciones estratégicas que servirán de base para su labor durante el resto de su mandato.
также некоторые стратегические соображения, которые лягут в основу ее деятельности в течение оставшегося срока ее мандата.
La Comisión también acogió con beneplácito la iniciación reciente de actividades exhaustivas de reunión de datos que servirán de base para mejorar considerablemente el análisis de las necesidades
Комиссия приветствовала также недавнюю инициативу проведения комплексной обработки собираемых данных, которые послужат основой для проведения более широкого
plazos bien definidos que servirán para crear una base firme para la reestructuración de las fuerzas armadas hasta septiembre y octubre de 1999.
ориентировочные показатели, которые будут служить прочной основой для перестройки вооруженных сил к сентябрю/ октябрю 1999 года.
nuevas cuestiones en respuesta a las solicitudes de los foros ministeriales a los que presta servicios el PNUMA, que servirán de base para su proceso de toma de decisiones;
возникающих угроз в ответ на запросы форумов на уровне министров, обслуживаемых ЮНЕП, которые лягут в основу принимаемых ими решений;
También exhortamos encarecidamente a los miembros del Consejo de Seguridad a que adopten directrices sobre el uso de la fuerza, que servirán para afianzar la autoridad,
Мы также обращаемся к членам Совета Безопасности с настоятельным призывом разработать и принять руководящие принципы применения силы, которые будут способствовать повышению авторитета Совета,
los Estados que poseen armas nucleares deberán aceptar salvaguardias totales, que servirán para fortalecer el régimen general de verificación
обладающие ядерным оружием, должны принять полномасштабные гарантии, которые помогут укрепить общий режим проверок
los ámbitos nacional y regional sobre las políticas de consumo y producción que servirán de guía en la elaboración de esos programas,
регионального опыта в отношении политики устойчивого потребления и производства, которые послужат ориентиром при разработке таких программ,
para que examinen y acuerden los componentes que servirán de apoyo a la aplicación coherente de convenios a nivel nacional.
согласования компонентов, которые будут служить подспорьем в деле обеспечения согласованного осуществления конвенций на национальном уровне.
refiere el presente informe, los auditores residentes realizaron completas evaluaciones del riesgo de actividades de misiones que servirán de base para el plan de trabajo sobre auditoría de la División para 2008.
ревизоров- резидентов провели всеобъемлющие оценки рисков, связанных с деятельностью миссий, которые лягут в основу плана работы Отдела внутренней ревизии по проведению ревизий на 2008 год.
concisos proyectos de artículo que servirán de firme base para elaborar una convención.
ясные проекты статей, которые послужат надежной основой для разработки конвенции.
abarca diversos productos y servicios generados por el Departamento de Información Pública que servirán de base para la aplicación de la estrategia general de información.
оказание различных услуг по инициативе Департамента общественной информации, которые будут служить основой для осуществления общей информационной стратегии.
se detallan a continuación, junto con los objetivos específicos que servirán de punto de referencia para el segundo examen de la declaración de compromisos mutuos, que tendrá lugar en agosto de 2012.
контрольные целевые показатели их осуществления, на основе которых в августе 2012 года будет проведен второй обзор осуществления заявления о взаимных обязательствах.
confirmar los hechos que servirán al tribunal competente para fundamentar su decisión.
в опровержение иска для выяснения истины и констатации фактов, которые помогут суду обосновать свое решение.
la Ley de prisiones, que servirán para fomentar la profesionalización de la gestión de los servicios de prisiones
Закон о тюрьмах, которые обеспечат дальнейшую профессионализацию полицейской службы
examinados por homólogos, que servirán de base para la formulación de políticas
опубликованных материалов, которые послужат информационной основой для выработки политики
El Gobierno de Panamá hará una presentación en el Congreso sobre las oportunidades de inversión en las áreas revertidas adyacentes a la ribera del Canal, que servirán para apoyo y desarrollo del transporte
Правительство Панамы направит в конгресс представление по вопросу о возможностях инвестирования в районах, прилегающих к берегам Канала, которые были возвращены Панаме и которые будут служить делу поддержания и развития судоходства
examinados por homólogos, que servirán de base para la formulación de políticas
опубликованных материалов, которые послужат информационной основой для выработки политики
En 1999, se elaboraron más de 150 informes nacionales en el marco del programa Educación para Todos, que servirán de base para la elaboración de estrategias revisadas
В 1999 году по линии программы ОДВ было подготовлено свыше 150 националь- ных докладов, которые послужат основой для пересмотра стратегий
cuestiones nuevas en cumplimiento de pedidos de los foros ministeriales a los que el PNUMA presta servicios, que servirán de base para la adopción de decisiones en esos foros.
возникающих вопросов, которые готовятся по просьбе обслуживаемых ЮНЕП форумов на уровне министров и которые послужат основой для принятия решений на этих форумах.
la situación actual y un conjunto de propuestas que servirán de base para definir un programa que pueda articular las actividades de países
ряд предложений для разработки программы, которая ляжет в основу мероприятий стран и международных учреждений в целях удовлетворения
Результатов: 113, Время: 0.091

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский