Примеры использования
Послужат
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Результаты исследований будут опубликованы в конце 2009 года и послужат основой для определения районов, подлежащих защите.
Los resultados de esa investigación se harían públicos a finales de 2009 y servirían de base para determinar las zonas que se habría de proteger.
итоги совещания послужат полезным вкладом в работу четвертого совещания КГЭ.
señaló que sus resultados constituirían una valiosa aportación a la cuarta reunión del GCE.
Было высказано мнение, что проведение Совещания было очень своевременной инициативой и что его рекомендации послужат основой для деятельности Комиссии
La Reunión había sido una iniciativa oportuna cuyas recomendaciones servirían de base para las medidas que adoptase la Comisión
Предварительные выводы об оговорках к многосторонним нормативным договорам, одобренные Комиссией в 1997 году, послужат хорошей основой для такого обсуждения.
Las conclusiones preliminares sobre las reservas a los tratados multilaterales normativos aprobadas por la CDI en 1997 constituirían una buena base para ese debate.
Организация Объединенных Наций приступили к обмену письмами, которые послужат основой для предстоящего заключения технических соглашений или меморандумов о взаимопонимании.
las Naciones Unidas han entablado un canje de notas que servirá de base a los acuerdos técnicos o memorandos de entendimiento subsiguientes.
дальнейшие прения без дальнейших предложений будут непродуктивными и послужат лишь цели устранения возможности для проведения значимой реформы.
más debates sin propuestas concretas serían contraproducentes y sólo servirían para que se pierda la oportunidad de realizar una reforma significativa.
стратегии и методов, которые послужат основой для достижения совершенства в управлении в ООНХабитат.
prácticas operativas internas que servirían de base para el logro de la excelencia en la gestión en el seno de ONU-Hábitat.
Планы работы наряду с оценками со стороны государств- членов послужат основой для оценки деятельности региональных консультантов.
Los planes de trabajo servirían de base para evaluar a los asesores regionales, junto con las evaluaciones de los Estados miembros.
В ходе своего второго совещания Подготовительный комитет также согласовал рабочие документы, которые послужат основой для последующего обсуждения проекта декларации и проекта плана действий.
En esa segunda reunión también se acordaron los documentos de trabajo que servirían de base para seguir examinando el proyecto de declaración y el proyecto de plan de acción.
Снабженные геопривязкой территориальные рамки послужат основой для всех обследований домохозяйств
El marco de áreas georreferenciado será la base de todas las encuestas de hogares
Эти документы послужат основой для комплексного и согласованного осуществления стратегии на территории всей страны.
Ese documento será la base para que pueda ejecutarse la Estrategia, en forma integral y sincronizada en todo el país.
Пусть эти переговоры послужат примером для тех районов,
Esperamos que esta negociación sirva de ejemplo en aquellas zonas en que la incomprensión,
Они не только послужат ориентирами для дальнейшей технической работы,
Esto no sólo proporcionará los parámetros para nuevas actividades técnicas,
Результаты работы семинара послужат ценным руководством в отношении данных,
La documentación del seminario constituiría una orientación de valor incalculable para entender los datos,
Мы надеемся, что со временем эти инициативы могут быть организационно оформлены и послужат основой для разработки конкретных мер укрепления доверия, отвечающих потребностям региона.
Esperamos que con el tiempo dichas iniciativas puedan institucionalizarse y constituir la base para el desarrollo de medidas concretas de fomento de la confianza adecuadas para las necesidades de la región.
Проекты статей о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров послужат полезной основой для будущей работы.
El proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados proporciona una base valiosa para la labor futura.
согласованные выводы послужат вкладом в весь комплекс работы по борьбе с нищетой.
señaló que las conclusiones convenidas serían una contribución a otras actividades sobre el alivio de la pobreza.
его скорейшее обсуждение Генеральной Ассамблеей послужат важным вкладом в третью Международную конференцию новых или возрожденных демократий.
su pronto debate por parte de la Asamblea General sirva de aportación importante a la Tercera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas y Restauradas.
Пока же у нас сомнения в том, что такие обзоры на деле послужат повышению эффективности Совета.
En este momento, dudamos de que ese tipo de revisión sirva realmente para mejorar la eficiencia del Consejo.
Ожидается, что результаты этой работы станут известны к концу апреля 2009 года и послужат основой для выработки стратегии
Se esperaba que los resultados de esa labor estuvieran disponibles a finales de abril de 2009 y sirvieran de base para la adopción de una estrategia
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文