QUEDA DE - перевод на Русском

осталось от
queda de
restos de
resta de
остатки
saldos
restos
residuos
sobras
queda
vestigios
remanentes
superávit
останется от
quede de
остается от
queda de
слева от
a la izquierda de
el lado izquierdo de
queda de

Примеры использования Queda de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tal vez la verdad es todo lo que queda de este matrimonio.
Может быть правда- это все, что осталось в этом браке.
Somos todo lo que queda de ella.
Мы- это все, что осталось после нее.
Es lo único que me queda de él.
Это все, что у меня есть от него.
Queda del otro lado.
Это на другой стороне.
Y lo que queda de ellos va a esa hoguera de ahí, para asegurarse de que no queda nada.
А что останется от шин, кидают в разведенный вон там костер, чтобы не оставлять от них и следов.
¿Qué queda del proceso de paz?¿Qué queda del reconocimiento mutuo y de la reconciliación histórica, y cómo se puede lograr una coexistencia pacífica?
Что остается от взаимного признания сторон и исторического примирения, и как возможно обеспечить мирное сосуществование?
¿Si la carta es lo único que queda de mí, reposará en la estantería, junto a mis cenizas, acumulando polvo al polvo?
Если это письмо- последнее, что останется от меня, будет ли оно стоять на полке с моим прахом, собирая пылинки?
Estos cristales son lo que queda del cuerpo humano
Эти белые кристаллы. Это то, что остается от человеческого тела,
Todo lo que queda de mí es el hombre que está frío… y este hombre que pertenece a todos.
Все, что остается от меня- это человек, которому холодно, и этот человек принадлежит всем.
El saldo no comprometido es la suma que queda de una consignación o autorización tras deducirse los gastos relativos al objeto de la consignación o autorización.
Неизрасходованным остатком является сумма, остающаяся от ассигнованной/ санкционированной суммы после вычета расходов на цели, предусмотренные решением о выделении ассигнований/ разрешением на взятие обязательств.
El país carece de un ejército nacional y lo que queda de la policía y la gendarmería carece del equipo básico
Национальной армии не существует, а тем структурам, которые остались от полиции и жандармерии, не хватает элементарной техники
Lo que queda de la policía nacional se vio aún más debilitada durante los acontecimientos ocurridos en diciembre.
Оставшиеся от национальной полиции, были еще более ослаблены в ходе событий, произошедших в декабре.
Hallé a los hijos de puta que te robaron y esto es lo que queda del envío.
Я нашел хуесосов укравших твою дурь и вот какая хуйня осталась от поставки.
perderemos lo poco que nos queda de la tripulación.
вскоре мы потеряем и тех немногих, что остались от команды.
Es la última cosa que me queda de donde crecí: la tribu agua del sur.
Все, что у меня сохранилось с тех пор, как я росла в Южном Племени Воды.
En algunos casos, lo que queda del texto definitivo también puede influir en la aceptación de un instrumento.
В некоторых ситуациях положения, остающиеся за рамками окончательного текста, также могут иметь отношение к приемлемости документа.
La única evidencia que queda de ese trato… es un documento muy exclusivo
Единственная улика, которая останется после этой сделки имеет форму весьма эксклюзивного
Si durante lo que queda de 2006 se repite la evolución de los pagos de años anteriores,
Если в течение оставшейся части 2006 года платежи будут соответствовать прошлой тенденции,
En aras de lo que queda de justicia en este Estado,
В интересах того, что еще осталось от правосудия в этом штате,
Madre está arruinando lo que queda de mi vida antes que un escuadrón cubano- me asesine, así que…-¡Mátalo!
Мать губит то, что осталось в моей жизни до того, как кубинский ударный отряд убьет меня, итак-- Убить!
Результатов: 329, Время: 0.0825

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский