REBATIR - перевод на Русском

опровергнуть
refutar
rebatir
rechazara
negando
contradecir
impugnar
опровержения
refutación
retractación
refutar
rectificación
negación
desmentido
rebatir
réplica
una retracción
оспаривать
impugnar
cuestionar
recurrir
desafiar
refutar
recusar
negar
rebatir
disputar
oponerse
опровергать
refutar
rebatir
rechazara
negando
contradecir
impugnar
опровержение
refutación
retractación
refutar
rectificación
negación
desmentido
rebatir
réplica
una retracción

Примеры использования Rebatir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La política actualizada sobre los pueblos indígenas también debería ofrecer mecanismos que permitan a los pueblos indígenas rebatir situaciones en las que no se ha respetado,
В обновленной политике в отношении коренных народов должны быть также предусмотрены механизмы, позволяющие коренным народам оспаривать ситуации, при которых принцип получения свободного,
Por lo tanto, los representantes extranjeros llegaron a la conclusión de que los hechos alegados no tenían la entidad suficiente como para rebatir la presunción de que el domicilio social del deudor era el centro de sus principales intereses.
В этой связи иностранные представители сделали вывод о том, что для опровержения презумпции того, что зарегистрированная контора должника является ЦОИ, фактов недостаточно.
el Comité considera que el autor no ha conseguido rebatir las conclusiones del Estado Parte
Комитету, Комитет считает, что заявителю не удалось опровергнуть выводы государства- участника
Además, la divulgación posterior permitiría a los beligerantes rebatir acusaciones falsas
Кроме того, последующее раскрытие информации позволило бы воюющим сторонам опровергать ложные обвинения
declaró que el Estado parte no había sido capaz de rebatir ninguna de sus alegaciones, que habían sido corroboradas por los documentos pertinentes y las declaraciones de los testigos.
аргументы своего предыдущего представления, заявив, что государство не смогло опровергнуть ни одно из его утверждений, которые подтверждаются соответствующими документами и показаниями свидетелей.
en que se basó el Estado parte para rebatir sus alegaciones, y afirma que la declaración debe examinarse en su integridad.
на которое государство- участник ссылается для опровержения его жалоб, и утверждает, что рассматривать следует все заявление целиком.
Se informó que durante su vista, al Sr. Zhang no se le permitió contar con un abogado, para rebatir las pruebas presentadas por la Comisión,
По сообщениям, на этом слушании г-н Чжан не имел возможности пользоваться услугами адвоката, опровергать доказательства Комиссии
de Azerbaiyán ante las Naciones Unidas, ya que consideramos que es una pérdida de tiempo rebatir la propaganda.
при Организации Объединенных Наций, ибо считали опровержение пропагандистских заявлений бесполезной тратой времени.
de traer a colación argumentos ad hoc que puedan rebatir con facilidad, sus autores nos explican que la Unión Europea no es un Estado.
в создании<< воображаемого оппонента>>, которого они легко могут опровергнуть, можно указать на заявление авторов о том, что Европейский союз не является государством.
habida cuenta de los altos requisitos que se exigían para rebatir la presunción del párrafo 1.
с учетом высокого стандарта, требую- щегося для опровержения презумпции, установ- ленной в пункте 1.
declara que el Estado parte no ha sido capaz de rebatir ninguna de sus alegaciones, que han sido corroboradas por los documentos pertinentes y las declaraciones de los testigos.
аргументы своего предыдущего представления, заявив, что государство не смогло опровергнуть ни одно из его утверждений, которые подтверждаются соответствующими документами и показаниями свидетелей.
el Estado parte no ha presentado información para rebatir las alegaciones de los autores
в данном случае государство- участник не представило никакой информации, опровергающей утверждения авторов
resulta cada vez más importante rebatir esa opinión.
Хорватией вот-вот начнутся, все важнее становится оспорить такую точку зрения.
en respuesta directa a sus mensajes y con el objetivo de rebatir los valores y aspiraciones que promueven.
непосредственно реагируя на содержание рекламных объявлений и оспаривая ценности и цели, которые они пропагандируют.
El Estado parte considera que ha aportado argumentos de fondo avalados por los hechos para rebatir todas y cada una de las alegaciones del autor en relación con el artículo 7 del Pacto.
Государство- участник считает, что оно представило информацию по существу и фактические аргументы, опровергающие все утверждения автора в связи со статьей 7 Пакта.
En los últimos meses, la Secretaría ha cifrado sus esperanzas de rebatir este argumento en una solución tecnológicamente avanzada y eficaz en función de los costos: la interpretación a
В последние несколько месяцев у Секретариата появилась надежда на то, что в противовес этому аргументу может быть предложено предусматривающее использование современных технических средств
Se puede rebatir que ningún grupo debería haber elevado su gasto en tal grado-que ambos sufrían de una ampquot;exuberancia irracionalampquot;-
Можно утверждать, что ни одна из групп не должна была увеличивать свои расходы до такой степени- что было обусловлено« иррациональным изобилием»-
que el autor no tuvo la oportunidad de rebatir.
на которую автор не имел возможности отреагировать.
facilitase aclaraciones y argumentos para rebatir las observaciones hechas.
представлял бы пояснения и контраргументы в ответ на замечания.
La Ley de los derechos de los pacientes y de la Defensoría de los Derechos de los Pacientes, de 6 de noviembre de 2008, añadió un nuevo derecho del/de la paciente en el Capitulo 8-- el derecho a rebatir la opinión o la declaración de un médico.
В главе 8 Закона о правах пациента и об уполномоченном по правам пациента от 6 ноября 2008 года содержится новое право пациента- право не соглашаться с заключением или решением врача.
Результатов: 71, Время: 0.0678

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский