RECURRENTES - перевод на Русском

повторяющихся
recurrentes
repetitivos
repetidos
reiterados
reiterativas
периодических
periódicos
periódicamente
recurrentes
периодически возникающих
recurrentes
постоянных
permanentes
constantes
continuos
fijos
persistentes
sostenidos
habituales
регулярных
ordinarios
periódicas
regulares
periódicamente
habituales
sistemáticas
regularmente
frecuentes
recurrentes
текущих
actuales
corrientes
curso
vigentes
presentes
marcha
actualmente
continuas
recurrentes
circulante
постоянно возникающих
recurrentes
непрекращающихся
continuos
constantes
persistentes
incesantes
repetidas
persistencia
continuación
actuales
continuados
permanentes
регулярно возникающих
recurrentes
часто возникающих
recurrentes
апеллянтов

Примеры использования Recurrentes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
casi la totalidad de los recursos consignados para la educación se aplican a gastos recurrentes.
почти все средства, направляемые на образование, используются для покрытия текущих расходов.
es uno de los temas recurrentes de la resolución 50/225 de la Asamblea General.
является одной из постоянных тем в резолюциях Генеральной Ассамблеи, например резолюции 50/ 225.
en particular las que se refieren a problemas recurrentes.
особенно тех из них, которые касаются периодически возникающих проблем.
La financiación de otras operaciones recurrentes bajó de 312 millones de kwachas en 2002/2003 a 73 millones en 2005/2006.
Финансирование прочих регулярных сделок сократилось с 312 млн. малавийских квач в 2002/ 2003 году до 73 млн. малавийских квач в 2005/ 2006 году.
Los problemas recurrentes en el ámbito internacional nos obligan a hacer un esfuerzo aún mayor para mejorar las negociaciones.
С учетом серьезных проблем, постоянно возникающих в международной сфере, нам необходимо еще больше активизировать усилия для повышения эффективности переговоров.
Las necesidades de recursos de los Estados Miembros dependerían de los arreglos de financiación que aprobaran los órganos normativos con respecto al pasivo existente y las obligaciones recurrentes.
Уровень потребностей в ресурсах государств- членов будет зависеть от финансовых договоренностей, которые должны быть утверждены директивными органами в отношении существующих пассивов и текущих обязательств.
Debemos ser creativos para encontrar fórmulas que nos permitan evitar crisis financieras recurrentes y alejar el espectro de una recesión mundial.
Необходимо творчески подойти к поиску формулировок, которые позволят нам избежать постоянных финансовых кризисов и перспективы глобальной рецессии.
II, cap. II se centran en una serie de cuestiones recurrentes que han sido planteadas en sus informes precedentes.
II, глава II Комиссия выразила обеспокоенность по поводу ряда постоянно возникающих проблем, на которые обращалось внимание в ее предыдущих докладах.
Actividades restringidas: una serie de actividades recurrentes que tienen como fin lograr objetivos claramente especificados en un plazo y con un presupuesto definidos.
Виды деятельности строго целевого назначения: ряд регулярных видов деятельности, которые направлены на достижение четко определенных целей в установленные сроки и на выполнение которых выделена определенная сумма бюджетных средств.
Sin embargo, será fundamental que el Gobierno sufrague los gastos recurrentes de esos centros.
Тем не менее важно, чтобы правительство нашло средства для покрытия текущих расходов центров.
Sin embargo, hay que seguir una serie de pasos para asegurarse de que se cuenta con los mecanismos internacionales necesarios para cubrir las necesidades recurrentes con rapidez, de forma coordinada y complementaria.
Однако следует предпринять ряд шагов для того, чтобы иметь международные ресурсы, необходимые для своевременного и скоординированного удовлетворения регулярно возникающих потребностей.
La racionalización y el aumento de la eficacia de las actividades operacionales han sido temas recurrentes de los informes del Secretario General sobre las actividades operacionales.
Вопросы рационализации и повышения эффективности оперативной деятельности неоднократно становились предметом докладов Генерального секретаря об оперативной деятельности.
de los recursos dentro de los clanes, las comunidades y las familias ha sido vital para contrarrestar los peores efectos de tensiones y crisis recurrentes.
соответствующее перераспределение ресурсов играли исключительно важную роль в смягчении самых опасных негативных последствий постоянно возникающих стрессов и кризисов.
la vista de la causa permitió preparar el expediente y las alegaciones de los 12 recurrentes.
слушанием существа дела позволил подготовить материалы дела и представления для всех 12 апеллянтов.
En la actualidad la Sala de Apelaciones conoce de recursos contra cinco fallos dictados en primera instancia presentados por 13 recurrentes.
В настоящее время в Апелляционной камере рассмотрения ожидают апелляции на пять решений судебных камер по делам, по которым проходили 13 апеллянтов.
Las asociaciones y los partidos políticos reconocen que la causa de las recurrentes crisis malgaches que se vienen produciendo desde 1972 es la falta de una visión concertada ampliamente.
Политические партии и ассоциации констатировали, что причиной периодического возникновения кризисов в Мадагаскаре начиная с 1972 года является отсутствие широкого и согласованного видения.
Supusimos que, en caso de que sus crímenes fuesen recurrentes, tenía mucho cuidado
Мы предполагаем, что все его преступления были периодическими, он был очень осторожен,
En el perfil de los grupos más vulnerables se siguen observando algunas características recurrentes: la posición económica de los padres,
Состояние наиболее уязвимых групп по-прежнему характеризуется определенными повторяющимися чертами: материальным положением родителей,
Durante el curso de su labor, el Comité Consultivo Permanente examinó tanto los temas recurrentes como otros temas nuevos,
В ходе работы Постоянный консультативный комитет затронул как текущие вопросы, так
Casos recurrentes de amputaciones y de castigos corporales como la flagelación siguen
Серьезной причиной для обеспокоенности остаются непрекращающиеся случаи отсечения конечностей
Результатов: 553, Время: 0.1169

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский