REESTRUCTURARSE - перевод на Русском

реорганизовать
reorganizar
reestructurar
reformar
reorganización
reconfigurar
reestructuración
перестройке
reestructuración
reestructurar
reconstruir
ajuste
reconstrucción
reforma
reorganización
transformación
restructuración
reconfigurar
перестроить
reconstruir
reestructurar
reformar
reorganizar
adaptar
transformar
rediseñar
reconfigurar
rehacer
reordenar
реструктуризации
reestructuración
reestructurar
restructuración
reprogramación
reescalonamiento
изменить
cambiar
modificar
enmendar
alterar
editar
cambio
transformar
reformar
revisar
corregir
быть реформирована
reformar
reestructurarse
быть реструктурированы

Примеры использования Reestructurarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En especial, debe reestructurarse el Consejo para que refleje las nuevas realidades del mundo,
В частности, потребуется перестроить Совет Безопасности таким образом, чтобы он отражал новые реалии мира:
Además, la deuda multilateral no puede reestructurarse, aunque se ha hecho una excepción para los países pobres muy endeudados cubiertos por la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral.
Более того, задолженность перед кредиторами-- многосторонними организациями не подлежит реструктуризации, за исключением случаев некоторых бедных стран с высоким уровнем задолженности, подпадающих под действие Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе.
La composición de este órgano debe reestructurarse y ampliarse para que sea más representativo
Членский состав этого органа следует изменить и расширить, с тем чтобы он был более представительным
Los programas de trabajo de los períodos de sesiones anuales de las comisiones deberían reestructurarse de manera que las cuestiones de gobernanza,
Структуру повесток дня ежегодных сессий комиссий следует изменить, с тем чтобы вопросы управления,
dice que las Naciones Unidas deberían reestructurarse para seguir el ritmo de las transformaciones fundamentales que se están produciendo en el ámbito internacional.
система Организации Объединенных Наций должна быть реформирована, чтобы не отставать от тех радикальных перемен, которые происходят на международной арене.
Deberían reestructurarse las políticas de desarrollo para evitar la liberalización prematura y las reformas normativas equivocadas que,
Политику в области развития следует изменить, с тем чтобы оградить развивающиеся страны от преждевременной либерализации
Un desafío especial al que se enfrentan las cooperativas radica en reestructurarse y revitalizarse activamente para realizar todo su potencial de capacitar a los pobres para que salgan de la pobreza por sus propios medios.
Особым вызовом для кооперативов является их активная реструктуризация и обновление в целях реализации своего полного потенциала по предоставлению малоимущим возможностей в деле сокращения масштабов нищеты.
necesita ampliarse y reestructurarse a fin de que pueda contar con el apoyo
должен быть расширен и перестроен, с тем чтобы он пользовался поддержкой
la producción de alimentos, deberían reestructurarse los programas de capacitación en las zonas rurales de modo que la mujer pueda adquirir las
производство продовольствия необходимо пересмотреть учебные программы; женщины должны иметь возможность приобретать навыки,
La Reunión acordó que los informes futuros debían reestructurarse para reflejar los grupos temáticos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en los períodos 2012-2013,
Совещание решило, что структура будущих докладов должна отражать тематические блоки вопросов, которыми будет заниматься Комиссия
pueden reestructurarse de manera que ofrezcan a los empresarios la posibilidad de obtener reseñas sobre tecnología.
можно было бы реорганизовать таким образом, чтобы они обслуживали предпринимателей, предоставляя им краткую информацию о технологиях.
Debe reestructurarse el sistema financiero mundial de modo de garantizar un proceso equitativo de adopción de decisiones,
Мировая финансовая система должна быть перестроена таким образом, чтобы обеспечить справедливый процесс принятия решений
dice que las Naciones Unidas deben reestructurarse radicalmente y procurar que el Consejo de Seguridad se democratice, que la Asamblea
Организация Объединенных Наций должна провести коренные преобразования, продвигаясь в направлении демократизации Совета Безопасности,
Los sistemas de prestación de servicios comunitarios existentes deben reestructurarse para movilizar toda clase de recursos comunitarios a fin de ayudar a empoderar a las personas de edad mediante la creación de redes de cooperación entre todas las organizaciones sociales oficiales
Существующие системы предоставления общественного обслуживания необходимо реструктурировать для привлечения всех видов общественных ресурсов, чтобы помочь расширить права и возможности пожилых людей путем налаживания связей между всеми формальными
Debería reestructurarse el Consejo de Administración del IDEP a fin de reducir el control que ejercen los gobiernos
Состав Совета управляющих ИДЕП следует пересмотреть, с тем чтобы ослабить засилье в нем представителей правительств
La liquidez es necesaria para garantizar que la cartera pueda reestructurarse en el menor tiempo posible,
Ликвидность необходима для обеспечения того, чтобы инвестиционный портфель мог быть реорганизован в кратчайшие сроки,
misiones también es fundamental, razón por la cual debe reestructurarse con carácter urgente el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a fin de dotarlo con el personal y los fondos necesarios.
и по этой причине необходимо в срочном порядке изменить структуру Департамента операций по поддержанию мира, с тем чтобы предоставить ему достаточные людские и финансовые ресурсы.
o cerrarse o reestructurarse una empresa en la que se ha producido un conflicto laboral colectivo.
ликвидация или реорганизация предприятия, на котором возник коллективный трудовой спор.
La Asamblea General tiene carácter universal, pero si desea enfrentar los nuevos desafíos que se le presentan a la Organización tendrá que reestructurarse y adoptar nuevos métodos de trabajo.
Генеральная Ассамблея обладает универсальным статусом, но для решения встающих перед Организацией новых сложных задач, ей нужно будет перестроиться, и еще ей нужны будут новые методы работы.
En ese nuevo entorno del desarrollo-- en el que numerosos agentes contribuyen de diversas maneras al desarrollo-- las Naciones Unidas deben reestructurarse a fin de aprovechar mejor su capacidad normativa y política.
На этом новом фоне усилий по развитию-- когда многие стороны вносят самый различный вклад в дело развития-- Организация Объединенных Наций должна скорректировать свои подходы для того, чтобы более эффективно проводить свою работу по установлению стандартов и проведению политики.
Результатов: 67, Время: 0.103

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский